译文诗词鉴赏 - 第686页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第686页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

水龙吟古诗译文

李曾伯·古诗译文

在楚地做客三年,每逢中秋佳节,我倚楼望月,却总是遇上萧萧秋雨。晴朗的天空到了中午,又飘下几滴细雨,让人怀疑今夜是否又要虚度。晚风吹开乌云,仿佛是卷起仙女的发髻,又像打开了梳妆的镜匣,令人欣喜地看到了明月那如眉宇般的清辉。我不禁询问那月中嫦娥的风采,为何与人间阔别了这么久?想来她容...

朝中措古诗译文

李曾伯·古诗译文

在边地客居三年,伴随着灯影与棋声度过。身处江汉之地,感觉自己如同浮萍一般漂泊不定。心中牵挂着远方的故乡(白云代指故乡),那“对床夜雨”倾心交谈的温馨时光终究是难以挽留了。国家大事正当其时,我们相互期许,要像舟船上的楫桨一样同心协力,如同在同一条泾河的船上共渡难关。今年的鸿雁想必会...

八声甘州古诗译文

李曾伯·古诗译文

正当我沉醉于故乡莼羹鲈鱼的美梦之时,却不得不忍受离别,乘着装饰着象牙的帆船忍痛离开。登上当年王粲登过的仲宣楼,举起酒杯畅饮,回忆往昔与友人对弈、灯下共度的时光。曾记得杜甫也曾在此留下诗篇,他出入幕府,手持旌麾。我也曾乘车马奔赴长安,一路仕途平顺,屡获升迁。最令人欣慰的是,回到家时...

念奴娇古诗译文

李曾伯·古诗译文

人生在世如同寄居,可叹我为了生计功名奔波劳碌,背着斗笠匆匆向西而去。烟雾缭绕的山峰、如屏障般的云彩像是在为我迎送,眼前展开的是一幅幅像鹅溪绢帛般美丽的山水画卷。热汗淋漓如流金,口渴时饮冰凉的水,嚼如玉的冰块,在桃叶渡口呼唤渡船。仿佛有意为之,一只白鹭在路边伸长脖子悠然站立,久久不...

沁园春古诗译文

李曾伯·古诗译文

少年时怀着建功立业的雄心壮志,足迹遍布四方,像浮萍漂泊于江汉之间,开始了壮丽的远游。可叹如今已经年老,只适合穿着粗陋的野服,还想做什么呢?却又穿上了轻暖的皮袍。独乘一匹萧萧长鸣的马,孤单得像失去伴侣的鸾鸟,在重游旧日城郭时已是满头白发。迎着西风,对着刚刚升起的一弯新月,又是荻花飞...

沁园春古诗译文

李曾伯·古诗译文

在紫金山前,被铁甲骑兵围困之中,只有您(指某位尊贵的朋友或将领)仍然深知我意,理解我心。可叹当时我们正值年少,头扎卯角,如同同队的游鱼一样亲密无间;如今却已是两鬓斑白,如同忘却机心的沙鸥,心境淡泊而疏离。过去的营垒已淹没在荒草荆棘之中,众多贤才也已逝去,埋骨于拱立的树木之下。又有...

八声甘州古诗译文

李曾伯·古诗译文

想登上龙山,把酒洒向西风祭奠,可是西风冷酷无情。秋天的景色仿佛不能容忍,文人登高远眺时,它故意吝啬晴朗的天气。隐约看到几只过往的大雁,何处是我要寻找的方城?站在高楼之上,极目远望,只见远山朦胧,烟雾轻盈。暂且对着盛开的菊花一笑,感叹人生易老,快乐的事情难以并存。呼唤歌声直冲云霄的...

秋夜雨古诗译文

吴潜·古诗译文

我(吴潜)回到老家,在头巾角里过着闲居的生活。不妨就把天地当作自己的帷幕和席子。家僮回来报告说,快点酿酒,不要让它味道淡薄。人生中的相逢与离散,想起来应该让人挠头叹息,但姑且趁着现在的时光,一笑为乐。人世间的事情大都终将零落。更不要问,今天的是与非,昨日的对与错。

贺新郎古诗译文

吴潜·古诗译文

手摇宝扇驱散着细微的暑热。心中又感到一阵凄凉,眼前是菖蒲酒和角黍(粽子),才惊觉又在他乡度过了端午佳节。那用来祈巧的彩索从来无人为我系上,我只能对着盛开的榴花自言自语。又哪里用得着去学那讴歌秦腔、效仿楚舞的喧闹呢?我羞愧自己比孟尝君早出生一日,感叹他门下的三千门客,挥汗即可成雨,...

西江月古诗译文

夏元鼎·古诗译文

虚灵不昧的谷神(大道)是玄妙莫测的,在那幽深杳冥之处藏有炼丹的精华(还丹)。以坤(腹)为牛,以乾(心)为马,运炼真炁,其作用无边无际。这才是真正修行的人(真汉)。摆脱了名利(名缰利锁)的束缚,仿佛有金童玉女前来传递信息(指内心清静后产生的妙有景象)。用极短的工夫(片饷)就能彻底贯...

贺新郎古诗译文

刘子寰·古诗译文

拄着拐杖登上高峻的山顶。眺望千山隐隐约约,波澜仿佛在天边涌动。脚下有白云平铺在深谷之上,像涌起的潮头喷溅着白雪。白云浸润着遥远的岛屿,孤独的山峰时隐时现。那赤县神州究竟在何处?只见风烟迷茫,遮蔽了辽阔的天空。呼唤不出,那些古代的英杰人物。碧绿的松枝下,有青黑色的石头。抬头看,长长...

沁园春古诗译文

吴渊·古诗译文

十月的江南,仿佛提前感受到了春天的信息,我却害怕倚靠那精美的玉栏。此时边塞与内地相连,号角声一遍遍地吹响,人们思念着故乡,心中涌起千般愁绪。村落简陋而荒凉,篱笆稀稀落落,还记得当年曾在花丛间搭建过草庵。饮罢清茶,自问曾有多少回在此徘徊吟咏,如今却只能冷淡地相对。真令人怜惜啊。梅花...

鹊桥仙古诗译文

刘克庄·古诗译文

秋风轻轻吹拂,银河淡淡星光,年长的年少的贤才们相聚一堂。我这一生的心事只有那酒曲(指酒)知晓,奇怪的是今晚,大家却清醒相对。眼前仿佛有玄花(指眼花),双鬓又添了新霜(白发),却不肯刻意去遮掩这衰老之态。人间哪里能找到仙方,能让我一下子获得二三百岁的寿命呢?

鹊桥仙古诗译文

刘克庄·古诗译文

孙女们已到了及笄之年可以佩戴玉饰,孙子们穿着官袍手持笏板,年幼年长的今日都聚集一堂。姑且留住晚节伴随那寒秋的菊花,不要像春天的花朵那样急于凋谢。吟诵完《大招》的篇章,也请过了巫咸降神,却不愿再踏入那修缮好的修门。我们不做远赴福建漳州的僧人,以免在大雪纷飞的日子里,傻傻地站立在庭院...

贺新郎古诗译文

刘克庄·古诗译文

眼前的光阴如飞箭般驶过。回忆起童年时候,沉溺于各种应时的物品,遇到场合便游玩嬉戏。那时初次试穿细麻布做成的衣服,手拿细细的团扇,在水边争斗着采摘菖蒲。如今头发已白,容颜如此苍老。艾子、萧郎那样的奸佞之人正掌权当道,真奇怪先生您,却偏要苦苦地像屈原那样身佩兰草、白芷(意指坚守正直、...

水龙吟古诗译文

刘克庄·古诗译文

孩童们不认识我这老翁,拉着我的衣服想问问我今年几十几。我少年时像彦国(文彦博)一样胸怀大志,长大后如君实(司马光)一般德高望重,并坦诚地以此自比。虽然德行和功业与他们相比有天壤之别,但有些相似的地方,也只是在须眉容貌之间罢了。只希望自己身体无恙,能乘着小车趁着兴致,在著名的园林和...

鹧鸪天古诗译文

葛长庚·古诗译文

翠绿色的帷帐铺天盖地,这种景象以前可曾见过?厨房里烹制着驼峰与鹅掌这样的珍馐美味。酣畅痛饮,仿佛迷失在这混沌的天地之间,只看得见酒杯前倒映着万点星光。席上的人儿温润如玉,杯中的美酒浓稠如糖。果盘里堆满了叫不出名字的珍异果品。东风吹拂,将我送到了三山仙境之下,此情此景,就如同置身于...

贺新郎古诗译文

葛长庚·古诗译文

晚风将清冷的月影吹送到人间。仰望银河,那一轮明月皎皎洁洁,就像金黄色的圆饼。料想远方的故友也与我共享着这千里之外的同一轮明月,这使我内心萦绕着无法排解的思绪。真是无可奈何啊,只觉得这秋夜如此漫长。千万棵树木在寒风中萧瑟阴森,猿猴的啼叫声也停止了,只觉得那水边、林下,仿佛都不是人间...

贺新郎古诗译文

葛长庚·古诗译文

时间过得真快,忽然之间,秋风又起。这一年的光景,早已过去了三分之二。燕子南飞,大雁北归,这样的来来去去何时才是尽头?人世间又有多少心事需要去面对?等待什么呢?是功成名就吗?秋风拂过枫叶和荻花,让人生出丝丝凉意与愁思。再细细想来,这愁绪,恰似当年江州司马听到琵琶声时流下的泪水。我不...

沁园春古诗译文

葛长庚·古诗译文

您的文章如锦绣般华美,品德如圭璋般高尚,堪称是天上的“碧落侍郎”。昨日您步履声渐近,连天上的星辰都要避让轨道;您重新执掌要职,使得江河湖海都焕发出光芒。您如同委羽山般高耸入云,又如石桥下的清流般冷静深沉,常常为了百姓疾苦而普降甘霖。您可知道,百姓的温饱冷暖就是您心中的牵挂,您执法...