译文诗词鉴赏 - 第521页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第521页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

寄三山彭鹤林古诗译文

白玉蟾·古诗译文

遥望那鹤林,它在无诸那地方。就在鼓山的下面,螺江的角落旁。 遥望那鹤林,它在长乐那地方。就在嵩山之上,螺江的一角旁。 一旦离别了鹤林,春光已经到了末尾。在那青山的外面,只看见落花伴着鸟啼飞。 一次次地望向鹤林,回头望去相隔千里。在那斜阳的外面,只看见白云伴着流水去。 一天又一天过...

寄潘歙州伯恭古诗译文

梅尧臣·古诗译文

我这个人境况贫寒却生性爱酒,纵然有喝酒的嗜好,却没有钱去买酒酣饮。六月的时候,新安(徽州一带)的兵卒快步赶来,到达了我的简陋居所。他手中拿着信函,肩上担着瓦制酒壶。他翻越高山,仿佛要度越青天而来,正是为了解救我这因思友而愁闷枯寂的心肠。打开信函,姑且倾壶倒酒,干渴的肺腑如同浇灌了...

寄南昌故人黄存之宋谦甫二首古诗译文

戴复古·古诗译文

谦甫富有才华和情思,存之注重情义与胸怀。一封书信道不尽离别的愁绪,相隔千里,只能在梦中相互寻觅。回想起南浦那一叶扁舟之上,东湖边万株柳树掩映成荫。昔日我们一起游赏行乐的地方,如今又有什么事情不让我挂念关心呢?

寄令狐揆二首古诗译文

宋祁·古诗译文

层层叠叠的楚山遮挡住了南去的车马,汉水边风急吹动船桅,江浪如箭般翻涌。东西流向的江水仿佛都在诉说着离愁别绪,路边的长亭短亭处,离别的人同样黯然神伤。想要高歌一曲《白雪》,却深知难以找到知音相和;因忧惧而心灰意冷,即便是黄金也似乎失去了光泽容易黯淡。身体因才情不足而更加消瘦,诗笔也...

寄李景真太博古诗译文

邵雍·古诗译文

在花丛前安置静榻悠闲地躺卧,在竹林里明窗下独自静坐。用什么言语来形容这心境的安宁泰然呢?山林间自然有翠羽啼鸟知晓此中真意。

寄夔漕王中甫古诗译文

刘克庄·古诗译文

去年的书信尚且刚刚寄到汉阳,新年的梦境却已远隔着瞿唐天险。西蜀之人长久以来苦于承担供给军费的负担,东南的商人却专营着出三峡的货物行装。边塞尘烟昏暗,通往三边的道路尚且梗塞难行;我自身漂泊万里,辗转至蜀地,两鬓应该已经苍白。听闻蜀地山中多有得道成仙之人,请试着为我寻求那可以不食人间...

寄焦莹中在南康古诗译文

郑会·古诗译文

冬天的青花已经凋落,田野里的麦子成熟,仿佛到了秋天。几次因为思念你,都想要买舟前去探望。近日有客人从你那里来,我赶忙向他打听你的消息,却听说你又因事辗转,去往了池州。

寄后村刘潜夫古诗译文

戴复古·古诗译文

您手持符节、手握权柄,恩泽广施于百姓,抬头看看台阁之中,却尽是些尸位素餐、无人能及得上您的人。您就像那刘蕡一样,一篇策论足以流传千古,哪里需要凭借君主的赐予(科举出身)来获得功名呢?

寄岑迪古诗译文

林逋·古诗译文

长久以来辜负了你的才学与谋略,向着我朝,你所蒙受的公职罪责应当被洗刷赦免。你过去曾在辅佐治理县邑时居于府寺之位,如今官职调动新近合乎规矩地应召入京为僚属。门庭冷落,你在闲暇中居住,连僮仆都因生疏而愿意以低廉的价钱招来。分别之后,交游的朋友们定会相互忆念,那饮酒对弈、棋雨纷飞的多少...

寄别说道古诗译文

黄庭坚·古诗译文

道路两旁几行美丽的嘉树,红花盛开如同铺开的红锦;眼前一片春波荡漾,碧绿清澈好像泼洒的油。回望江城,只见归巢的鸟儿纷纷飞去;在嘈杂的双橹声中,惊散了江面上几只轻快的沙鸥。当年折柳赠别,至今已分别一年;夕阳西下,吹起芦笳,勾起了无尽的离愁。纵有双鲤传书,也难以说尽心中的千言万语;多情...

寄别僧芝古诗译文

贺铸·古诗译文

再也见不到像江南汤惠休那样出众的僧人了,芝钱(指僧芝)如今也继承了前辈的风流遗韵。烧香礼佛、执笔写诗是你一生的修行,穿着草鞋、背着书囊,独自远游千里。曾向你讨要的酒还未归还,你便已在黄菊盛开的秋日启程远行。你刚刚拟就的诗句,意境清朗如碧空的秋云。我站在高处,勒马为你送行,你已踏上...

芰荷香·远寻花古诗译文

朱敦儒·古诗译文

追寻着远处的花香。正是风过亭台、雨住天晴的时候,烟雾迷蒙的水边堆移着流沙。我缓缓地勒住马缰,路上遇到一辆载着美人、香飘四溢的华美车子。登上高处,在帷帐中设下酒宴,举杯畅饮时,夕阳已西斜。六朝那些如浪花般短暂的话语,徒然称说着繁华。群山环绕着旧日的都城,绮丽的晚霞渐渐散尽。无奈自己...

集义山句怀金凤古诗译文

苏曼殊·古诗译文

收好这凤纹诗笺,写下对你无尽的相思,不要以为这世间无人知晓我内心的凄楚。整日里为见不到你而伤心难过,就算是善解人意的莫愁女,她也有着自己忧愁的时候。

即事中元甲子(一作韦庄诗)古诗译文

罗隐·古诗译文

三秦之地(关中地区)战乱频繁,百姓的鲜血已经流成了河川;边塞之上黄云弥漫,昔日的战马也因无战事而空闲。只有瘦弱疲惫的士兵不断填入渭水(战死),终究没有奇才异士出于商山(来力挽狂澜)。家园田亩已经淹没在战乱红尘之中,兄弟侄儿相逢的地方竟是在白刃交加的战场。令人惆怅的是皇帝的车驾(翠...

及第谢恩古诗译文

徐元杰·古诗译文

圣明的天子在殿前亲自策问,有幸让我这个愚钝之臣得以探究治国之本原。 天地之间正逢盛世好运,唐尧、虞舜、夏禹三代的风范印证了精微的义理之言。 惭愧自己没有一技之长来报答皇上的垂问,承蒙错爱,忝列初班,深感圣恩浩荡。 我立下誓言,此生定当坚守忠孝二节,立身行事,绝不负这天地乾坤。

箕山古诗译文

元好问·古诗译文

幽深的山林围绕着阴冷的山崖,只有飞鸟才能通过的险径上人迹罕至。这里是许由当年隐居的地方,如今只剩下终古不化的积雪。人世间多少人垂涎帝王的富贵,而超脱物外的许由却能保持自身的高洁。他尚且嫌恶一个瓢饮带来的喧闹,那沉重的帝王负担,他怎会屑于一顾?上天赋予每个人同样的禀性与义理,但世人...

或劝病中不宜数亲文墨,医亦归咎,题四绝以古诗译文

范成大·古诗译文

写字时手腕仿佛有百斛之力,吟诗时心思却飘向天外。这舞文弄墨的习气就像用剑割削东西,只发出一声轻响(对养病无益),而带病的身体却宝贵如千金,不应冒险。心意像场上的骏马般奔驰,却已汗血(精力耗尽);时光如白驹过隙,转瞬即逝,心中只剩死灰。既然如此,何苦还要洁净笔墨去写作呢?不如将它们...

火记六百篇古诗译文

张伯端·古诗译文

关于火候的记载虽有六百篇之多,但真正关键的十月怀胎(喻内丹修炼过程)却像转动车轮一样循环不止,一气呵成。早晨和黄昏各对应一卦,如同屯卦和蒙卦相互追随、循环往复。子时(一阳初生)发动阳火,运用二百一十六次(的功法)。午时(阴气始萌)起始阴爻,运用十八八个(一百四十四次)的功法。铅(...

回文古诗译文

高启·古诗译文

寒风吹动窗帘,一支蜡烛独自映照着凋残的花朵。薄薄的雾气带着寒意,笼罩着身着翠袖纱衣的女子。空寂的庭院中,离别的愁绪惊醒了梦境。东边栏杆旁的井边树上,乌鸦在夜里啼叫。

灰洞古诗译文

范成大·古诗译文

塞北的风沙很大,吹得帽檐都鼓了起来,路途经过灰洞这个地方,风沙更是增添了十分。骑在马上不要询问尘土有多少,连马的耳朵都笼罩在风沙中,模糊得看不见尖了。