寄令狐揆二首古诗译文
鉴赏全文
层层叠叠的楚山遮挡住了南去的车马,汉水边风急吹动船桅,江浪如箭般翻涌。东西流向的江水仿佛都在诉说着离愁别绪,路边的长亭短亭处,离别的人同样黯然神伤。想要高歌一曲《白雪》,却深知难以找到知音相和;因忧惧而心灰意冷,即便是黄金也似乎失去了光泽容易黯淡。身体因才情不足而更加消瘦,诗笔也显得苦涩,我这客居他乡的衣襟,还想牵着您的衣襟,不知该投向谁的门下。[citation:2]
层层叠叠的楚山遮挡住了南去的车马,汉水边风急吹动船桅,江浪如箭般翻涌。东西流向的江水仿佛都在诉说着离愁别绪,路边的长亭短亭处,离别的人同样黯然神伤。想要高歌一曲《白雪》,却深知难以找到知音相和;因忧惧而心灰意冷,即便是黄金也似乎失去了光泽容易黯淡。身体因才情不足而更加消瘦,诗笔也显得苦涩,我这客居他乡的衣襟,还想牵着您的衣襟,不知该投向谁的门下。[citation:2]