译文诗词鉴赏 - 第272页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第272页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

声声慢古诗译文

张炎·古诗译文

在百花洲畔,十里湖的边上,沙鸥尚未与我结下盟约,共度寒凉。旧日隐居的琴书,还记得渭水与长安的景象。苍茫的云朵层层叠叠,成千上万重,却依然,对人世一笑而过。仿佛在梦里,对着清樽与白发,手持烛火,夜更深沉。 浩渺的烟波无边无际,呼唤着扁舟想要离去,暂且倚靠着栏干。这一别之后将会如何,...

清平乐古诗译文

张炎·古诗译文

采花的芳客已经稀少,顿时觉得游春的情致也减少了。客居他乡,看春色总是草草而过,多半被写诗的愁绪分掉了。去年的燕子飞向了天涯海角,今年的燕子又不知飞往谁家?三月里不要听那夜雨声声,如今这雨已不是催开花朵的甘霖,而是摧残春光的愁雨了。

南楼令古诗译文

张炎·古诗译文

相聚在一起的时间没有多久。烟波浩渺中,我们又面临离别。如果有黄金,应该用来铸造对彼此的相思之情。你折下一枝梅花先寄给我吧,我就在那山间,里湖的西边。风雪侵蚀着荷叶做的衣裳。不要让鸥鸟和鹭鸟知道我的踪迹。两鬓已经斑白如丝,还混杂着尘泥。什么时候能束起书本归隐旧日的山林,只恐怕那时再...

清平乐古诗译文

张炎·古诗译文

农人刚刚卸下犁头,在斜阳下歇息身影。牛角上为什么不挂上《汉书》呢?我近来慵懒,连牛也懒得骑了。烟雾笼罩的村庄里,草木茂盛,错落有致。我躺在那里看着流水,忘记了归家。不要饮用这山中的清泉,害怕被那洗耳的高洁之人听去。

摸鱼儿古诗译文

张炎·古诗译文

想起西湖,断桥边稀疏的树木。梅花大多已遭风雨摧残。如今听说闲散的云朵已经散去,烟雾弥漫的水面上很少遇到鸥鹭。归乡的念头不被应允。又去敲竹门询问是哪户人家,遥远的思绪如同庾信般愁苦。厌倦了再次重游的旅途。纵然认得了故乡的山水,但长江滚滚,在对岸久久地伫立遥望。垂杨渡口。与荒城中的旧...

法曲献仙音古诗译文

张炎·古诗译文

夕阳的余晖隐没在云层之间,树林将溪水的倒影划分开来,妆台上的帘子还未曾卷起。香笼中香气氤氲密布,圆镜中映照出敷粉的容颜,花丛幽深处自然觉得春寒浅淡。此时那人正在,银屏风下,怀抱琵琶半遮着脸庞。说话的声音轻柔婉转。暂且不要弹奏,那玉门关外愁怨的曲调。怕因此唤起西湖边,那时的春日感伤...

声声慢古诗译文

张炎·古诗译文

门对着青青竹径,白鹭栖息在长满苔藓的石矶,烟波浩渺之处,自有那悠闲之人。小船划入孤寂的村落,夕阳正洒满寒意袭人的汀洲。桃花远远地迷离了洞口,想来如今,方才相信这里没有秦朝的纷扰。醉梦初醒,在沧浪水畔从容自在,洗净我冠上的丝缨。 摇橹声响起,我归去也,对着笔架与茶灶,寄托这超逸脱俗...

声声慢古诗译文

张炎·古诗译文

荷叶制成的衣裳已褪去翠色,蕙草编织的佩带还残留余香,我们在灯前一起畅谈生平往事。苦竹与黄芦,都是梦中的游历情景。西湖的几番夜雨,恐怕如今,已经冷却了与鸥鸟结盟的雅兴。托付书信寄往远方,让故人转告,我就像杜甫那样漂泊零落。难以挽留清风中飘飞的玉佩,所有的相思都寄托在,那断柳与长汀之...

三姝媚古诗译文

张炎·古诗译文

苍老的潭水边,枯败的海树挺立。正是雪窦山高寒之时,只听得水声向东流去。古意苍茫,一片萧散闲淡,试问那结庐隐居的人远在何处,又有谁与白云为伴?贺知章那样的狂放还在,他依然散漫行迹,徜徉于千岩万壑的风露之间。我怀抱锦瑟徒然地游荡,所遇皆是凄凉景象,这满腔愁苦难以言说。不要趁着江湖的便...

贺新郎古诗译文

蒋捷·古诗译文

深深的闺阁垂着锦绣的帘幕。记得家中亲人,在灯边柔声细语,笑容映着红晕。城头上传来万叠哀怨的号角声,吹落了满袖的霜花。身影孤单相伴,我东奔西走。遥望故乡不知在何处,羡慕那寒鸦,到了黄昏之后,还能一点一点地,飞向杨柳间的归巢。相对而看的只有青山依旧。可叹那浮云,原本是无心之物,却也变...

水龙吟古诗译文

黎廷瑞·古诗译文

荒凉的城头映着落日,西风萧瑟,满街的芳草已经长满道路,行人稀少。亭台楼阁如羽化般消失不见,往日的园林只见流萤飞舞,残缺的柱础边秋虫低吟。这景象与承平之时相比并未减损几分——半湖秋月依然皎洁,对岸的烟树依旧迷离。可叹江南的风景,一朝竟变成如今这样,教人追恨那误国的王夷甫。举杯对酒,...

朝中措古诗译文

未知·古诗译文

橘子饱满,梅子尚小,蜡橙颜色金黄。薄薄的板桥上覆盖着一层晨霜。春意渗透进谢娘家的庭院,正适宜依偎着如玉的美人,沉醉在温柔香暖之中。旧时的情谊薄如纸,新生的情意深似海,冷暖唯有自己心知。谁能为我移根换叶,更改情缘?桃花自然会认得曾经来过的刘郎。

高阳台古诗译文

王沂孙·古诗译文

穿着驼褐色的轻便行装,骑着装饰华丽的小队骏马,在结着冰的河流上趁着夜色渡河,耳边是冰块流动的声音。北方的雪覆盖着广袤的沙地,纷飞的雪花凌乱地拂过眉梢。弹奏的琵琶已是充满凄凉的曲调,再赋诗抒情,已与当年的心境大不相同。想如今,那个人身在异族的宫廷,正初次劝饮着金杯中的美酒。一枝传递...

忆王孙古诗译文

汪元量·古诗译文

汉家的宫阙在深秋的天空下耸动,气势恢宏。人们独自伤心,而流水依旧无情地自顾自流淌。今日天气晴朗明净,我独自登上高楼。心中的愁恨悠悠无尽。那梨园弟子的头发,都已白尽了。

清平乐古诗译文

刘埙·古诗译文

乐器声如金属铿锵、玉器清脆般响亮。弹奏的是宛如仙乐的曲子。用铁拨弹拨着琵琶弦,音色清越而技艺娴熟。新创的曲调格调高雅,远超世俗之音。教坊中的人都称赞他是名师。声名才华所在之处,众人皆知。就在近日,皇宫内廷将会宣召他入宫,他的音乐造诣在宫禁之中独步无双。

满庭芳古诗译文

刘埙·古诗译文

卷起稀疏的窗棂,楼台与高耸的城墙平齐,几次如玉的笋尖般倚靠着栏杆。 寻觅花朵,呼唤美酒,更一同弹奏起哀婉的琴弦。 温暖的日光,柔和的风,正是美好的景致,流云环绕,黄莺和燕子翩翩飞舞。 谁能料到,昔日游乐之地重游时,却已解开了连环的愁结。 乘着云彩,前行之处,花丛深深掩映着庭院,应...

甘州古诗译文

周密·古诗译文

我深信山阴(今浙江绍兴)一带,路途上的景色真是奇特,仿佛仙人施展幻术,在这小小的壶中天地里尽情吟咏。我喜爱那每一座山丘、每一处沟壑,每一朵花、每一株草,它们姿态美好,枝叶扶疏。仿佛染就了春日五彩的云霞,更种下了千株美玉般的佳树。随口吟咏的诗句,都散发着《离骚》般的幽香,如同四壁挂...

南楼令古诗译文

周密·古诗译文

美好的梦境模糊不清。楚地的云层重重叠叠,仿佛相隔千万里。衣带渐宽,是愁绪折磨着像庾信(兰成)一样的游子。捣药的玉杵和玄霜(仙药)近在咫尺,可传递书信的青鸟却杳无音讯,沉入天际。深夜楼中传来凄清的水调歌声。这清冷的夜晚,又能与谁一同聆听呢?在光滑的红笺上,徒然写下赞美倾城佳人的诗句...

木兰花慢古诗译文

周密·古诗译文

柔软的尘土飞不到这里,刚刚下过微雨,那如锦缎般的荷花正在盛开。绿荫正浓,池塘幽静,小径在交错的枝桠间显得狭窄,我靠近水边纳凉。她们如宫中的妆饰一般华美。碧绿的荷叶像罗伞一样遮挡着暑气,浮萍在水面泛动,荷花如五彩的云裳般翩翩起舞。红色薄绸般的花瓣让人眼花缭乱,在深翠的叶子间隐约可见...

摸鱼儿古诗译文

刘辰翁·古诗译文

是怀疑他,春天来了忽然又离去?还是怀疑岁月流逝,人们也已离散?古往今来守岁时默默无言,常常是酒意阑珊时的情绪。可恨之处,曾亲眼见到都城的人家,家家户户都装饰着银花火树。星河还未破晓,听见早朝的马匹踏过街巷,火把簇拥着仪仗队,御笔题写的诏书已经显露。人间世事,徒然回忆桃符上的旧诗句...