译文诗词鉴赏 - 第712页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第712页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

好事吟古诗译文

邵雍·古诗译文

好事情本来很难凭借强力去取得,有德才的人必须是用心去追求。人生在世,时光短暂,没有多少日子,一旦时机错过,就会一事无成,留下千万般的悔恨与叹息。

奉陪使君西庭送淮西魏判官(得山字)古诗译文

刘长卿·古诗译文

插着羽毛的紧急文书催促着游子踏上归程,这离别的愁恨啊,连春风都醉意醺醺,映衬着我们惜别的容颜。您此番离去,能够邀请到尊贵的使君大人(五马)亲自相送,足见情深意重;而您也将独自一人,像流星般疾速奔赴那遥远的军营。从军的生活,执行军务如破竹般顺利,充满了豪情与快乐;而在公务之余,您还...

奉赠蘧庵先生古诗译文

陈维崧·古诗译文

不知道你是否认得真正的“词仙”?从以前开始,我就将欧阳修、苏轼、辛弃疾、陆游这些前辈词人,比作您,来为您祝寿。您并非像那些因花痴狂或因酒烦恼的文人,您的身上自有一股豪迈的气概。您的大手笔,就像万花齐放般绣出绚烂的词章。您的词作可以击碎琵琶,打破常规的面目,那些香艳的词句甚至弄脏了...

奉词还家侄驿以诗相迎次韵古诗译文

周必大·古诗译文

圣明的朝代有道,我这样的人理应安于清贫,羞于谋求富贵;大白天里,哪能容许我将路上的珍宝裹藏起来(意为不能贪恋外物)。我已辞别了京城金马门、玉堂那样的朝廷宫殿,转而追寻那桃花流水般的仙境,去访问避世的秦人。我不敢吟诵那“莫莫休休”表达心灰意懒的诗句,暂且在这纷扰的尘世中,让疲惫的身...

奉礼歌·零古诗译文

·古诗译文

六条神龙驾着车乘。紫色的祭坛平坦开阔,祥瑞的烟气浓郁繁盛,簇拥着神都汴京。警戒森严的环卫士兵,如貔虎般威武雄壮。鸡人(报晓官)和行漏(计时官)依次传呼报时。雨过天晴,灵光普照,星斗璀璨,仿佛降临在帝王居所的上空。天空辽阔无际。微风吹来,翠色的帷幔环绕着相连的华盖。面对神灵的初始时...

奉和随王殿下诗 二古诗译文

谢朓·古诗译文

星辰流转,夜色尚未褪尽,幽深的居室里凝结着悠远的思绪。云影遮蔽了满池的树木,一轮明月悬挂在高高的城墙上。高大的乔木间弥漫着风雾,行行大雁边飞边鸣。平台之上汇聚着文采风雅,西园之中人才济济。美好的庆典多么长久啊,君王承继了美好的德行声望。眷恋这如同伊水洛水边的歌咏,又怀想那汾水之滨...

奉和送金城公主适西蕃应制古诗译文

李峤·古诗译文

汉家天子安抚边疆的戎臣,用如丝般精美的言辞命制了华丽的轮车(指送亲队伍)。将要让这擅长织布的宫女,远嫁到那编织兽毛为衣的蕃王那里。幽怨的曲声仿佛让关山的月亮都为之动容,精致的妆容也被漫长的道路上的尘土消损。所叹息的是,故乡那繁茂的秾李树,只能徒然地对望着这小榆树上短暂的春光了。

奉和赵王隐士诗古诗译文

庾信·古诗译文

洛阳城中征召五位隐士,东都门外送别两位贤人。函谷关上空云雾缭绕,颍川之地汇聚星光灵气。就像那霸陵山中的砍柴人,也像成都街上卖卜算命的隐者。身上鹿皮裘衣已经披得破旧开裂,藜木做的坐榻也快被坐穿。阮籍唯有面对山林长啸,嵇康惊异于仅一弦的琴声。山涧险峻没有平坦的石头,山林深处到处是涓涓...

奉和袭美酒中十咏·酒旗古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

酒旗摇摇晃晃地倚立在青色的岸边,远远地牵动着游人的思绪。风吹斜了翠竹做成的旗杆,雨水打湿了写着“香醪”字样的酒旗。刚刚隔着烟雾看见它,就已经感觉来到江边的时间太晚了。那些巨大的旗帜(指仕途的旗帜)并非不荣耀,怎奈我身上还有王事在身(无法享受这份闲情)。

奉和袭美茶具十咏·茶笋古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

茶树孕育着深厚的和气,时节到来时抽出的玉一般的嫩芽还短短小小。 轻盈的烟气渐渐笼罩着它,让它结出芳华,柔嫩的蕊才刚长出如管状。 在青色的晨雾中寻觅茶笋直到天亮,想要离开时却又被这红霞映照下的温暖所挽留。 这秀美的景色和鲜嫩的茶芽本就难以多得,即使倾筐去采,也总是不满一筐。

奉和袭美茶具十咏·茶灶古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

茶灶静静地立于山中,被轻雾环绕,没有烟囱突兀地冒出;当旭日初升,它映照在晨光之中,有袅袅炊烟升起。装满泉水的大锅已经沸腾,蒸笼里长满新芽的茶叶已经蒸熟。茶叶散发出的奇异香气,好似春日的桂花的芬芳;那鲜嫩的色泽,竟胜过了秋天的菊花。生火煮茶的人如同我们这些志同道合的隐士,年年岁岁,...

奉和袭美太湖诗二十首·圣姑庙古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

烟波浩渺的洞庭湖水啊,环绕着这芳草如茵的岛上神祠。 由此得知古往今来的美丽女神,并不只有传说中的湘水夫人。 祠庙中悬挂的流苏在晚风中轻轻摇荡,神像斜披的衣衫沾上了些许尘埃。 神像身穿的蜀锦色彩斑斓,如同散碎的云霞;吴地丝绸制成的披帛,宛转盘绕着均匀的雾霭。 她那令人怜爱的、如赵飞...

奉和袭美太湖诗二十首·初入太湖古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

东南地区太湖气势雄伟,广阔的天空与湖水合为一体。高大的船帆像拉满的大弓,行驶如后羿射出的箭一样疾速。此时正值夏季雨后,天气景象依然郁结密布。忽然间像打开了雕花的鸟笼,鸟儿耸起翅膀一下子飞出。前行中仿佛临近传说中的十洲,坐觉八方极远之境充盈眼前。耳目惊骇于天地初开时的混沌,精神感受...

奉和袭美太湖诗二十首·以毛公泉献大谏清河古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

先生在此修炼飞升的精华,最终羽化成仙,衣袂飘飘。 那荒废的法坛与古老的水井,依然隐隐约约地留存着清冷的神韵。 四周是紧蹙聚集的山骨(岩石),井水中心仿佛含着月亮的精魂。 这泉水的源头,除非是地下的紫色水脉,抑或是产金沙的源泉。 桂花的蕊心洒落其中,香气实在;甘甜的泉水浸渍着高山的...

奉和经略庞龙图延州南城入咏·柳湖古诗译文

司马光·古诗译文

岸边柳树依依,薄薄的晨雾还未散去;广阔的湖面上,微风初定,显得格外宁静。水面上飘浮着点点落花,因为柳树繁茂的枝条倒映在水中,被浮花遮住,竟看不出它们参差披拂的影子了。

奉和春日幸望春宫应制古诗译文

沈佺期·古诗译文

郊野上芳草萋萋,春日的晴空万里无云,曲曲折折的复道和离宫上空烟雾缭绕,如梦如幻。千条杨柳枝头,点点花苞即将绽放;百丈高的葡萄藤,新长出的藤蔓开始缠绕。林中花草散发出的香气,与酒杯中的酒气相互交融;黄鸟婉转的啼鸣声,与歌女们歌唱的声音各自成调。这迷人的风光定是让我这昨日醉酒之人流连...

奉和御製雪古诗译文

夏竦·古诗译文

寒冷的北风在夜间吹拂,积雪覆盖了梁园的亭台楼榭;清晨,晶莹的雪花纷纷扬扬,飘落在宋殿的飞檐之上。歌声悠扬,与《阳春》《白雪》这样的高雅乐曲争相媲美;明月高悬,透过宵夜的帷帐,洒下清辉与雪光交相辉映。洛邑城中,仿佛有五车简册在恭迎神谕;黄台之下,八骏神驹已停止了游猎的喧闹。今日天降...

奉和御製冬至古诗译文

夏竦·古诗译文

汉宫的门候着日影,美好的时光就此开启,鲁国的史官观测云气,预示着祥和之气正在升腾。玉制的律管中飞出灰烬,新的节气应时而来,璇玑玉衡悬垂如璧,祥瑞的光华已然凝聚。向阳的芸草开始萌动,却还夹杂着残雪,柔嫩的荔枝即将开花,但仍隔着薄冰。多福的纪元名号已经创立,在这特殊的宫庭中,祭祀的器...

奉和御制龙图等阁观三圣御书诗古诗译文

司马光·古诗译文

累积了深厚宏大的基业,焕发着繁盛灿烂的文采。 珍贵的御书如同天上长列的星宿,书上的玉字仿佛直切漂浮的云彩。 打开书套时帝王的车驾在此停留,充溢庭院的是官员们佩戴的各色饰物。 愿上天将天赋的才华转移给后代,使他们能够继承圣祖的功德并勤勉不懈。

奉和御制郊外观稼古诗译文

寇准·古诗译文

皇家林苑里昨夜的尘埃已被雨水洗净,天气放晴。天子的车驾出宫观赏郊外的庄稼,只见田野里一片金黄,长势喜人,充盈着丰收在望的喜悦。风和日丽,气候调和,如同温润的玉烛,预示着丰收的年成;露水凝结在铜柱承露盘的托盘上,让人感到一丝清冷,知晓如今已是清爽的深秋时节。阳光照耀在原野上,显得格...