译文诗词鉴赏 - 第525页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第525页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

呈黄建州古诗译文

刘克庄·古诗译文

当年你曾亲临如同虎穴般的险境,单枪匹马足以震慑成千上万的绿林好汉(强盗/对手)。我想要拉弓射箭(对抗/指责你)却常常流泪不忍,你若能停止征战(卖剑买牛)我便回心转意。人们歌颂你(廉范)的德政,百姓已经感叹你来得太晚,若不是你(如同管仲)的治理,我们怎能活到今天?我渴望到你的官署(...

陈山龙湫古诗译文

卜祖仁·古诗译文

陈山郁郁苍苍,屹立在东海之滨,山石裂开一道缺口,深藏着神龙的灵湫。古老的神龙骤然从水中跃出,身躯高达万丈,仿佛青山倒悬,悬挂着一条金色的虬龙。神光向上升腾,与云烟霭气相接,神龙带着幼子,在沧海中戏弄龙珠,沐浴其中。雨神(雨公)满载雨水,推动着雷车,一路奔向天门(阊阖),叩请天帝(...

陈留道中古诗译文

贺铸·古诗译文

大半春光都关在门窗紧闭的家中虚度,出门所见唯有田间青青的麦苗。那从来红白相映、艳丽如歌的桃李花,如今又曾与何人相伴,一同陪我沉醉于这春酒之中呢?

嘲刘郎诗古诗译文

何逊·古诗译文

房间里的灯火在夜晚熄灭了,清晨的阳光透过窗户映照进来。那个美丽的女子掀开门帘离去,慢步走下了床。她头上的雀钗横插在清晨的发鬓间,蛾眉浅画,还留着昨夜的妆容。稍微听到她佩戴的玉钏声渐渐远去,却还能怜爱地闻到那翠被上残留的香气。哪里知道那早早去上朝的人(指刘郎),已经因队列的差池(或...

朝中措·先生筇杖是生涯古诗译文

朱敦儒·古诗译文

先生我把这根竹杖当作一生的依靠与伴侣。它陪伴我挑着天上的月亮,担着路边的鲜花。当我执拗于世俗时,心中便没有爱憎之分;当我放任自流时,所到之处皆是烟霞美景。我飘飘然带着它离去,时而去闹市的旗亭问酒,时而去清静的寺院寻茶。我就好像那树上的黄鹂,居无定所,不知道下一站会飞到谁家。

朝中措·先生德行冠南丰古诗译文

赵长卿·古诗译文

先生的德行在南丰地区堪称第一,他的心胸如同锦绣般绚丽华美、才华横溢。如今他暂时委屈自己在州县里任职,做一些辛劳的工作,但他的文章风采已然是后辈文人学习的宗师和典范。他担任着督邮这样的官职,掌管纲纪法度,才华出众于幕府之中,高雅的声望尤其受到人们的推崇。此番离去,必定会承受朝廷的恩...

朝簪古诗译文

王禹偁·古诗译文

头上戴着这顶官帽已经整整十年了,这十年间,我一半的时间在被贬谪的任上,一半的时间在升迁的职位上度过。雄心壮志已经不再,不再想着践行自己的政治理想;眼睛多病,视力模糊,只适合学习坐禅来修养心性。喝醉了酒,常常像陶渊明那样感慨自己拖欠酒钱(意指自己生活拮据,借酒浇愁),领取的俸禄让我...

尝春梅古诗译文

白玉蟾·古诗译文

青青的梅子如豆粒大小,我试着尝个新鲜。咬开脆弱的梅核,里面空空如也,并没有果仁。我看破了那收藏着香气、隐藏着白色的地方,原来这梅花的冰肌玉骨就是它前世的本真。

诧嗟吟古诗译文

邵雍·古诗译文

昨日还权势熏天,手可热,今日就门庭冷落,可张网捕雀。这种事情在人间不过是寻常之事,又有什么好惊诧嗟叹的呢?

茶中杂咏·煮茶古诗译文

皮日休·古诗译文

清冽的泉水与牛乳般鲜白的茶汤融为一体,生火煎茶,直到锅中水发出连续沸腾的声响。时而看见像蟹眼般的小水泡从锅底溅起,乍一望去,又好似片片鱼鳞翻涌而起。煎茶的水声,听起来像风吹松涛之声,而那茶沫(饽)在煎制过程中,仿佛带着烟霞的翠色,恐怕要被误认为青烟。倘若能把这如同中山美酒般的茶汤...

策杖吟古诗译文

邵雍·古诗译文

策杖漫步于南园或北园,春天的到来尤其足以慰藉我这衰迈之年。此时正是上元节后天气初晴之时,乍暖还寒的春日风光出现在寒食节之前。池塘岸边浅浅地装点着嫩绿的小草,树林梢头薄薄地笼罩着一层轻烟。春神东君此际的情意是多么深厚啊,正是在看似无象无形之中创造着如此妍丽的景象。

曹郎子文赴山阳令古诗译文

苏辙·古诗译文

口袋里空空的,家中人口众多,无法享受闲适的生活,但却欣喜平生能够与你细细谈论。 你如今像鹤发一样年高的父母得到了封赏,偿还了你过去的德政;你穿着彩衣审理案件,努力为百姓平反冤屈。 楚地民风慓悍,期待你去施行新政;而浙水一带的百姓,却只能萧条地咏叹你昔日的恩惠。 请记住我这老人临别...

蚕古诗译文

谢枋得·古诗译文

养活自身依赖桑蚕,最终成就王道的恩泽源远流长。吐丝并不羡慕蜘蛛的灵巧,频繁喂食桑叶催促着织女般忙碌。经过三眠三起顺应时节的变化,一生一死乃是天命恒常。待到看那献上蚕茧入盆缫丝之后,首先要为我的君王织成华丽的龙袍。

采珠行古诗译文

鲍溶·古诗译文

东方夜空之下,海面平静无波,骊龙嬉戏玩弄宝珠,火光映照得月亮也分外明亮。采珠人惊骇地窥见水底有火焰,各种宝物错落有致地跟随着龙的游动。浮夸之心在一夜间生出奸邪的念头,对着如月的龙躯反复打量。他劈波入海,忘记了自身安危,以为迢迢大海中没有神灵主宰。恰逢海宫中的龙正睡得深沉,昨夜孤独...

采石李白墓古诗译文

晁补之·古诗译文

客星闪耀在太微星垣的旁边,谈笑间就像青蝇玷污了美玉的光华。你携酒泛舟五湖狂放不羁直到终老,只是今天连天地也无法将你的声名才情掩藏。

不到东西二林古诗译文

苏辙·古诗译文

庐山东林寺与西林寺,是当年高僧慧远法师的道场。今日来此游览,仿佛是前世注定的缘分,回首往事,时光已然流逝。当年白莲社的盛况早已消散,池中的白莲也已凋零殆尽;东西二林空寂无人,只闻玄鹤悲鸣。不知何时才能像陶渊明那样,在溪边与友人缓缓送别,归隐田园。

卜算子·尊前一曲歌古诗译文

杜安世·古诗译文

举起酒杯唱一曲歌。歌声虽短,却蕴含着千重深意。刚想要歌唱时,眼泪已经流下,心中的遗憾应该比眼泪还要多。试着问她因为何事而如此伤感?她却沉默不语,如痴如醉。我也是个多情的人,不忍再听下去,害怕和她一样,因悲伤而变得面容憔悴。

博山台古诗译文

黄庭坚·古诗译文

人们常说庐山的香炉峰,今日我在此地见到了博山台。紫色的烟云独自升起,映照着灿烂的朝阳,想必这博山台是从海上的仙山飞来的。大自然的创造能力神奇无比,不必为世间有如此美景而惊异,也无需将其比作蓬莱仙境。千百年来隐居的高士被重新洗去尘垢,得以显露真容,博山台啊,我劝你饮下这一杯酒。先生...

伯父祖善耆老好学於所居紫阳溪後小马鞍山为古诗译文

黄庭坚·古诗译文

樵夫的脚步声远去,千山万壑显得格外幽静;松树林里,仿佛蕴含着大自然各种清冷的声音。儿童们忙着打点行装,我扶着藜杖,穿着衣冠,与来访的伯父祖善相对而谈。门前低矮的栏杆,姑且是用来防范虎豹的;您什么时候来,就随时在这里下马歇脚吧。夕阳西下,老人家吹完一曲笛子,怀念起往事,不禁老泪纵横...