译文诗词鉴赏 - 第461页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第461页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

初秋古诗译文

方岳·古诗译文

残余的暑气什么时候才能退去?秋风日夜不停地生发,带来阵阵凉意。 已经嫌弃竹席太过冰凉,才渐渐感觉到楚地的天空变得清澈明朗。 山间的路即便是在晴天,也感觉有些湿润;夜空中的星河,到了夜晚自然璀璨明亮。 时常听到梧桐叶落下的声音,那窸窣的声响,一下一下的,仿佛是在敲门一般。

初冬夜同郝公琰龚散木闲谈古诗译文

袁宏道·古诗译文

在树木萧疏、乱石堆积的居所里,我们于清冷的夜晚,就着素淡的酒器,品尝着初冬的霜蔬。席间精妙的言谈如同飘散的香屑,屡屡令人欣喜;回忆往事,真像是一页页地翻阅旧书。窗外,一对睡鹤在月下留下悠闲的影子;灯前,因手冷而懒得翻动书卷。那寒花与瘦竹,与这清寂的景致恰好相称。在这样的情境中,即...

初冬古诗译文

范成大·古诗译文

到了立冬时节,开始结起坚冰,民风还保留着古代的淳朴。木星运行到天空的西北方,岁时节令遵循着秦地的古历。民间的俗礼嫌恶繁琐的端拜礼,年老的我头怕风吹,勉强用巾裹着。在红泥小火炉旁温酒独酌,希望从此以后能选择和善良的人做邻居。

初到商州馆于妙高禅院佛屋壁上见草圣数行读古诗译文

王禹偁·古诗译文

当年在皇宫大殿之上,应和皇帝旨意创作诗篇,如今是谁将这些诗作传抄到了商於之地?过去在丹墀前(蓂荚阶)所作的诗文,今天却在这莲花座旁的佛寺墙壁上重新书写。我并非如商山四皓的绮里季那般甘心隐居山林,也曾在汉朝(借指宋朝)受到重用,如同司马相如一样担任文职。山寺的僧人啊,请不要责怪我不...

初到绩溪视事三日出城南谒二祠游石照偶成四古诗译文

苏辙·古诗译文

我年纪五十方来治理百姓,初次学习催科之事,深感有愧于神庙中的神灵。眼前青山无限美好,却不能归隐山林;只能对着书卷,自怜清贫。雨后山岭之上,白云如絮般披散;溪水浅处,石头露出水面,波纹如鱼鳞般层层叠叠。回看那座县城,小得如同手掌一般;县衙门前,几株柳树正摇曳在春风里。

初春行宫侍宴应制得天字古诗译文

苏味道·古诗译文

温泉的热水吐纳着细细的波纹,跳跃的波浪急促地应和着弦音。身着华服的官员们承受着皇帝的恩赏,鲜花绿柳装点着美好的年华。御赐的美酒千杯尽欢,皇帝的文采如七曜悬空。微臣从此沉醉其中,仿佛置身于梦境中的天庭。

出游龙虎山舟中望仙岩壁立千仞者不可上其高古诗译文

晁补之·古诗译文

浩瀚无际的大水冲洗着南方荒远之地,大水退去后,仍有成千上万座山峰如骨骼般坚强地挺立。百姓们没有选择下山丘居住,而是应在此地安居,抬头仰望,那高耸入云的天然石壁上,仿佛有储存粮食的圆形谷仓。

出塞路古诗译文

范成大·古诗译文

当年带着玉帛等国礼奉命出使辽阳,走出边塞曾吟唱着这路途的漫长。如今我手持汉朝的符节重走昔日车轨留下的痕迹,抬眼望去,那参天的万株垂杨依旧屹立路旁。

出火祀大辰十二首古诗译文

佚名·古诗译文

(圜钟为宫)光明照耀着我们大宋,火德是所敬畏的神明。根据火的出现来纪时,确实是因为它的现象与规律相符。神明因为其同类而享受祭品,诚意因为其同类而得以保全。有了感应就能通达,诚信感动了用于取火的阳燧。

愁重古诗译文

王冕·古诗译文

胸中慷慨激昂之情,增添了心中的思绪万千,回忆起与友人的交游,思念着那些情投意合的故人。时局动荡危险,心中充满忧虑,愁绪如此深重,以至于感受不到春天的到来。远方的海岛让人迷失了归乡的航路,边关山岭上弥漫着战乱的烟尘。黄石公这样的人究竟看到了什么(而选择隐退)?终究不肯为残暴的嬴秦政...

酬智叔见戏二首古诗译文

陈师道·古诗译文

各种念头都已空寂,但旧习尚存,略微修习佛事,踏入空门。捶腰摩腹并非是春天该做的事,割舍情爱,闲来无事,倒置了玉杯。白发虽然多情,但仍然可以染黑,乘坐鸾鸟的兴致已尽,转而乘坐鲲鹏。天上仙界纷纷扰扰,官府众多,也容许我这个牵牛星(河鼓)去渡过银河,与织女星(天孙)相会。

酬友人古诗译文

翁卷·古诗译文

常常担忧分别的次数太多,每每苦恼欢乐的相聚时光太少。何况是与我同心合意的友人,彼此分离已经三个多月了。昨天我携带着一根细长的藤杖,前往山林间拜访你的茅庐。阴差阳错未能见上一面,出门时的遗憾心情难以言表。今天清晨你派年轻的仆童前来,带来了你赠予的像美玉一样珍贵的诗篇。我吟诵玩味不忍...

酬和提刑王国博见寄兼谢惠竹簟古诗译文

魏野·古诗译文

在召伯城边我徒然地想念着你,你的诗作在滕王阁上触动了我作诗的心意。闲暇时思念,我们已被遥远的江山阻隔,人到老年最不堪忍受这久别的岁月深深。归隐的小径因少有人来而长满了青草,久久地凝望你的方向,仿佛那墨迹也要侵入眼帘。反过来又感叹,虽然蒙你寄来了珍贵的竹席,但早晚我们还是要一起坐着...

酬材叔江西道中作古诗译文

曾巩·古诗译文

在弯曲的河岸与荒芜的原野之间,绵延百里的路途上,枯萎的草根经过野火的焚烧,留下了干枯的陈迹。步入山坡,冬天的溪水已然浅落,映衬着对面树木丛生的群峰,在雪后显得格外清寒。放牧的笛声随风飘来,最适宜在风中倾听,山岭上的梅花刚刚绽放,得以在醉意朦胧中观赏。一路行来,只为寻找旧日相知的朋...

酬别曾忱古诗译文

贺铸·古诗译文

从前我们住处相近,却叹息难以相见(人各一方);年轻时短暂相逢,离别的日子却又那么遥远。暂且将我这归乡之心,寄托给飞往天北的大雁;想来你终会乘着逸兴,直上斗牛之边泛游仙槎。惊雷在白天炸响,唤醒了蛰伏的龙蛇;春风吹拂,使得花草树木焕发青春的芳华。有谁怜惜你(渠伊)独自憔悴失意?这太平...

冲禅人与翠山出丐求颂古诗译文

·古诗译文

回到家乡时山上的积雪尚未消融,抵达之后再看,雪后的翠绿山峦显得更加高峻。 豁然开朗,直下断绝过去、现在、未来三际,在这卓越的境界中,仿佛抽取了一根毫毛般细微自在。 手持化缘之钵,不妨悠游于虚幻的尘世;心如空舟,又怎会畏惧驾御惊涛骇浪。 待到因缘成熟之时,只需袖手旁观,切莫学我辈这...

池阳山店古诗译文

林逋·古诗译文

几家村舍的客店簇拥在山路旁,下马走过高高的桥梁时已是夕阳西下。受惊的飞鸟忽然冲破溪谷上空的雾气,幽暗处不知名的花朵无声飘落,飘过深沟时带来阵阵幽香。当时在此地徘徊逗留心中已十分留恋,日后回想起来定会觉得意兴飞扬。可惜回头张望时传来一声笛响,只见酒旗斜斜地飘拂在稀疏的竹林中。

呈纤手-玉楼春古诗译文

贺铸·古诗译文

秦筝的弦柱间,一双纤纤素手正在灵动地弹奏。筝上斜列的雁柱,仿佛有三十九只大雁在飞翔。美妙动听的新曲谱,好像是从太阳旁边(喻指皇宫或远方)传来的;吴地的女子倾耳细听,惊叹从未听过如此动人的音乐。当年文园(指司马相如,这里代指老去的才子)年老多病,已经难以承受酒力。红烛燃烧,烛泪如花...

呈万菴十章·归山古诗译文

白玉蟾·古诗译文

不知道已经在生死轮回中经历了多少遍,在尘世间的重重劫难里,从未有过清闲。眼前这一潭深绿色的水,就像是充满是非的苦海;那千尺高的青翠山峰,恰似阻隔人我交流的屏障。本性中的灵苗,思念着它原本生长的水乡国度;心灵天空中的明月,却被云层遮掩了关隘。衣服里藏着的宝珠怎么也找不到,如今且随着...

呈李之仪古诗译文

贺铸·古诗译文

拖着疲惫病躯,懒懒躺卧,欣喜地看到雨后放晴。屋顶上,斑鸠“咕咕”啼叫,像是在互相报喜。疾病侵扰,年岁渐老,这境况着实令人感伤。此时,故乡的春天该是一番怎样的景象呢?静坐时,遥想当年兰亭雅集,曲水流觞的盛况;出行时,听闻上巳节与清明时节相连,正是春游的好光景。但愿明年身体强健,能够...