译文诗词鉴赏 - 第250页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第250页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

猷川雪后送僧粲临还京,时避世卧疾古诗译文

钱起·古诗译文

沿着青溪接连步行,翻越几万重山水,有时与你一同站立在孤峰之上。 斋戒时钵盂已空,就着雪地上的麦粒充饥,传写金字经文,闲坐于云松之间。 如今我因病独卧在猷川水边,呻吟愁苦,而你振锡杖先行,想必已听闻长安长乐宫的晨钟。 回望那携手同游过的群山,离别之心一一涌起,唯有涕泪纵横,无可凭依...

送孙十尉温县古诗译文

钱起·古诗译文

漫天飞舞的花朵和柳絮落满了河桥,在千里之外的伤心之地,我送别远行的友人。不惋惜用芸香染就黄色的官绶,只怜惜你如鸿雁般从高高的云霄飞落人间。胸怀大志的人终将在仕途上昂首驰骋,而为吏之道若无贵人引荐,暂且只好屈身逢迎。急促的管弦乐曲催人一醉方休,西沉的夕阳无法挽留,只能催你踏上远行的...

送蒋尚书居守东都古诗译文

钱起·古诗译文

皇帝的车驾久驻秦地(长安),东都百姓翘首期盼着圣上的关怀。若不是您(蒋尚书)聪慧仁德,又有谁能镇守这东都洛阳城呢?皇帝在朝堂上召见才俊,满朝文武都推举您的美名。天子的诏令如北斗星般庄严,您肩负着职守治理东京(洛阳)。像郑当时那样勤勉的官员即将赴任,沿途车马声不绝于耳。出关时秋树挺...

赋得寒云轻重色,送子恂入京古诗译文

钱起·古诗译文

无边的寒云呈现出各种色彩,在苍茫的天空中,忽而浅淡,忽而深沉。 云气仿佛追随龙飞升,带着吉祥的征兆,托举着太阳,却不会形成阴霾。 积聚的翠绿色云层完全低垂在山岭之上,云层半透明,从树林间透出光亮。 帝都遥远地呈现在眼前,铁骑已经急速奔驰,奔赴京城。

郭司徒厅夜宴古诗译文

钱起·古诗译文

秋夜厅堂之中,夜色将尽,举目所见,尽是悲凉的端绪。寒霜覆盖的城堞上,鸟鸣声凄切;更楼之上,月色清冷。美人怀着深深的离别之意,纵然有美酒相伴,也只能留下短暂的欢乐。天亮即将分别之时,我拿什么来赠送给您呢?就赠予我这平生珍视的一对玉盘吧。

故相国苗公挽歌古诗译文

钱起·古诗译文

灞陵边上,是谁如此隆重地安葬了这位故去的相国?原来是汉朝君主深切怀念着开国功臣萧何那样的情怀。您辉煌的功业将永远留在青史之上,而浮华的名利则如逝去的流水和消散的云烟。陇地上空的乌云仿佛还在凝聚着雨水,哀悼的挽歌《薤露》已经化作了悲凉的歌声。平津阁笼罩在凄怆的氛围中,秋风吹过,只有...

独往覆釜山,寄郎士元古诗译文

钱起·古诗译文

只要心怀欣赏之情,便不觉得路途远近;在月色美好的时节,正适合登高远望。幽居之人被山水胜景所吸引,从山下走到山上。想要寻找山洞中的仙草仙药,又喜爱湖外那层叠的山峰。古老的石壁上苔藓厚重,仿佛直入云端;幽暗的溪流边,树木的枝条如波浪般交错伸展。谁说我已断绝了世间的一切缘分?更让我惋惜...

画鹤篇古诗译文

钱起·古诗译文

洁白的素绢上凝聚着灵动的风姿,任凭画师妙笔点染,那霜雪般的羽毛、玉石般的翅膀,光彩熠熠映照着华丽的窗栊。试问,若是在华表柱上鸣叫飞舞,又怎比得上被精心描绘在彩屏之中?文昌宫邻近芙蓉般的宫阙,芳香弥漫的兰室幽静温馨,香气缭绕不绝。清晨的炉烟袅袅升起,仿佛成了缑岭上的仙云;夜晚的银灯...

东津送韦讽摄阆州录事古诗译文

杜甫·古诗译文

听说东津江山景色秀丽,我怜爱你既能做官又能兼得隐逸之趣。为你饯行时,船将远行,因害怕离别而频频添酒。你得到推荐并非因为职位空缺,而是凭真才实学;到任后操持事务一定要去除嫌恶弊端。以后你如果来巡视属县,切不可怠慢了像陶潜那样的贤能之人。

舟中夜雪,有怀卢十四侍御弟古诗译文

杜甫·古诗译文

这里是译文:北风吹拂着桂水,夜晚的雪纷纷扬扬。昏暗的月光悄悄掠过南楼,北渚的云层寒意更深。烛光斜照,起初还能隐约看见近处的景物,船身被雪压重,四周寂静得听不到任何声响。不认得去山阴的道路,只听着鸡鸣声,更加想念你。

登岳阳楼古诗译文

杜甫·古诗译文

以前就听说洞庭湖波澜壮阔,今日终于登上岳阳楼。吴楚两地被洞庭湖分割成东南两片,日月星辰仿佛昼夜漂浮在湖面上。亲朋好友们没有一点音信,我年老多病,只有一叶孤舟相伴。关山以北战火连绵,遥望家乡,凭栏远眺,不禁涕泪横流。

元日示宗武古诗译文

杜甫·古诗译文

你啼哭着说我的手颤抖得厉害,我笑着看你已经长得这么高了。每到正月新春佳节,我却总是远在迢迢的异乡漂泊。身世飘零,唯有柏叶酒相伴,衰病交加,只能躺在简陋的藜木床上。我曾教诲你们这些年轻的学子,如今自己已是白发苍苍的老翁,面对“郎官”的虚名,实在感到惭愧。我还能提笔赋诗,为你祝寿而举...

覆舟二首古诗译文

杜甫·古诗译文

清晨,巫峡的漩涡在江中急速旋转,黔阳一带进贡给朝廷的物资在秋天启程。丹砂如同陨石一般沉入水底,翠鸟的羽毛也随着船只一同沉没。奉命押送贡品的使者身影孤单地斜映在江面,龙宫深藏在堆积的急流之下。船夫幸好没有溺水,不一会儿就随着轻快的鸥鸟逃到了岸边。竹宫之中时常举行望拜的仪式,桂馆里也...

绝句古诗译文

未知·古诗译文

茫茫的烟水之上水汽弥漫,傍晚时分阴云纷飞。我独自静坐,心中正充满愁绪,在这湖南的夜晚,不知是谁在敲打着衣裳(捣衣)。

越裳贡白雉古诗译文

丁仙芝·古诗译文

圣明的君主承继了美好的国运,伊尹、夔龙这样的贤臣位列朝堂高位。广施恩泽直到遥远的南方边地,于是有白色的雉鸡前来进贡。在皇宫北阙初次见到这白雉,心中欣喜,但它仍频频回望南方的旧枝,似有不舍。它收敛仪容,如同残雪般洁净;振翅欲飞,又似拨开片片云彩。被驯养久了,它对人也渐渐不再惧怕,即...

京中守岁古诗译文

丁仙芝·古诗译文

除夕守岁时点燃了许多蜡烛,通宵达旦都不关上院门。客居他乡的愁绪在暗夜中弥漫,春天的气息随着黎明渐渐归来。天上的北斗星刚刚转过一周,银河的光芒逐渐微弱。新年伊始,我举起献岁的酒,千里之外的家乡庭院却隔着重重门闱。

过贾六古诗译文

未知·古诗译文

主人正生病且心情闲适,客人到访情意更加融洽。举杯小酌又开怀一笑,不知不觉太阳已将西下。昨日那些欢乐的游赏时光,到今天都已变成了过去。努力保持生活中的意趣,虚浮的名声究竟有何益处呢?

罢相作古诗译文

未知·古诗译文

我为了避让贤路,刚刚辞去了宰相的职务,现在喜欢喝杯美酒,与酒为乐。试问一下曾经来往于门前的宾客们,今天会有几个人来呢?

奉和圣制送张说上集贤学士赐宴古诗译文

未知·古诗译文

广阔的厅堂临近璧玉般的池沼,众多才士侍立在金闺阁旁。杰出的宰相文采儒雅且才德兼备,圣明的君主如日月般光辉齐照。集贤殿的光辉首次拜授张说,改换殿额又出新的试题。初夏刚刚更改了节气,残余的花朵还在溪边轻拂。宴席上的美酒连着云彩,经学之术引领着关西之地。圣上的恩德声名远扬,我将会陪伴您...

奉和李令扈从温泉宫赐游骊山韦侍郎别业古诗译文

卢僎·古诗译文

风后作为轩辕皇帝的贤臣,云雾缭绕的山峰像谢灵运居住的别业。 承蒙皇恩来到这青翠的山岭,因欣赏美景走出丹红色的宫阶。 飞驰的车盖使松林幽静的小路更显寂静,清亮的笳声在玉石山洞间回荡空灵。 窥视岩石,细看云雾中的花豹,越过水面,略过山泉中的游鱼。 故乡仿佛进入到了“无何有”的境界,时...