译文诗词鉴赏 - 第67页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第67页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

玉隆得丹芝古诗译文

陆游·古诗译文

哪里还需要用那九转金丹来求得长生不老,手中持有灵芝仙草,身体已经感到轻健如飞。平地上涌现出祥云,空中伴随着笙歌与仙鹤,于是我便从西山启程,清晨朝着天界玉京进发。

雨中山行至松风亭忽澄霁古诗译文

陆游·古诗译文

烟雨迷蒙中,千座山峰好像女子美丽的发髻和环形发鬓,忽然看到青色的高大山嶂出现在白云之间。仿佛收起了那如同营丘人李成所画的破墨山水,却展开了一幅将军李思训所绘制的着色青绿山水的画卷。

予自春夏屡病至立秋而愈作长句自贺古诗译文

陆游·古诗译文

良药对于扶助衰弱的身体而言,价值抵得上万金;渐渐地能够吃些稀粥,也不再像病中那样痛苦呻吟。溪边的凉风吹动竹席,已经能感受到秋日的意趣;山的影子落在庭院一半,生出傍晚的阴凉。如今浅薄的风俗人情,只会让我这老人感到惊心;幽静地闲居,正好实现了当初归隐的初心。头戴布巾,倚靠在曲折的栏杆...

予欲自严买船下七里滩谒严光祠而归会滩浅陆古诗译文

陆游·古诗译文

严光祠(客星祠)下,烟波浩渺,江水茫茫。这里本应有我驾着一叶扁舟,披着短蓑衣在风中起舞的场景,可惜未能实现。并不是因为害怕寒冬时节滩涂险恶,实在是担心这位严光先生(此老)会笑话我辈中人拘泥于世俗、犹豫不决,又或者笑话我因浅滩而受阻的窘态吧。

与王郎昆仲及儿子迈,遶城观荷花,登岘山亭古诗译文

苏轼·古诗译文

清风究竟是什么样的事物呢?可爱得让人无法用言语形容。 它吹拂到的地方就像君子到来一样,草木都发出美好的声响。 我出行本来就没有什么特定的事,一叶孤舟随意地横斜漂浮。 在河流中央自然地起伏摇摆,恰好与清风迎面相遇。 举起酒杯向着浩渺的江水,我乐于此,...

虞美人·一杯莫落吾人後古诗译文

辛弃疾·古诗译文

不要让别人落在我们后面,一起举杯畅饮。功名富贵与长寿固然令人向往,但我胸中藏书万卷,自有余香飘逸。且看我书写兰亭序般的小字,记录下当年曲水流觞的雅趣。试问谁能分给我一把渔樵的竹椅,让我在江海之间消磨闲散的日子?而我看你(或友人)在天上(指朝廷)承受着深厚的恩宠。只是担心那华丽的画...

渔家傲·妾解清歌并巧笑古诗译文

欧阳修·古诗译文

我懂得唱清越的歌,并带着妩媚的微笑。郎君你才华出众,又正值青春年少。究竟是什么事让你抛下我,远行在漫长的道路上?没有你的音信,江岸边,王孙喜欢的芳草又已长得翠绿繁茂。回想往日,我采撷花朵,展现出窈窕的身姿。如玉的容颜长绽笑意,直到枝头花朵渐渐老去。而今日,我再次采花时,心中却增添...

渔家傲·东望山阴何处是古诗译文

陆游·古诗译文

向东眺望故乡山阴,到底在哪里呢?相距此地有一万三千里之遥。一封家书写满纸,却都是徒然空话,只落得流泪悲伤。等到书信寄到故乡再收到回信,恐怕已是明年的事了。寄语红桥下的江水,什么时候我才能乘着扁舟去寻找故乡的兄弟?走遍天涯海角,真的已经衰老了!愁绪满怀难以入睡,在煎茶的烟雾中,看着...

余昔自西滨得兰数本,移艺于庭,亦既逾岁,而古诗译文

温庭筠·古诗译文

我从西边的水滨得到几株兰草,将它们移栽到庭院中,转眼已经过了一年多。兰草啊,寄情赏玩本就有不同的旨趣,心意幽远深邃,却不是我的全部情感。我常怀有浅薄的流动之感,身外的万物对我而言并无轻重之别。大家都说要在幽深之处培养高雅的情趣,而兰草那美丽的芳香、素洁的茎叶才是值得珍视的。那芬芳...

余去金山五年而复至古诗译文

苏轼·古诗译文

谁能用一斗酒来博取西凉那样的富贵呢?我只喜爱斋厨里法豉散发的香气。 往事真如同一场梦般逝去,如今高谈阔论,为洗刷这五年来的奔波与忙碌。 清风偶然吹拂到山坳曲折之处,明月也随着屋角的方向静静相伴。 我恭敬地向您(宝觉长老)祈求,愿您怜...

于中好·小构园林寂不哗古诗译文

纳兰性德·古诗译文

小小园林中十分幽静,没有喧哗之声,稀疏的篱笆与曲折的小径仿佛是山里人家的景致。 白昼漫长,吟诵完《风流子》的词调,忽然听见碧纱窗下传来下棋(围棋)落子的响声。 再增添几竿竹子和几块山石,伴着山间的云烟与晚霞。 想要凭借杯中美酒来慰藉流逝的年华。 不...

于中好·谁道阴山行路难古诗译文

纳兰性德·古诗译文

是谁说在阴山路上行走艰难呢?在风毛雨血(狩猎时风雨中禽兽毛血纷飞)的围猎场上,万众欢腾。松枝梢头露水滴落,沾湿了猎鹰的绦绳;溪水涨满,芦叶深处的马鞍都被淹没了。靠着树木休息,映着树林观看。黄羊摆上盛宴,金盘中堆满美食。一夜萧瑟的霜风凄紧,虽然身披貂裘,还是埋怨这寒意来得太早。

有所感古诗译文

陆游·古诗译文

世间的事情真像是“风马牛不相及”一般毫无关联,细细思量后越发觉得这一生漂泊虚幻。老朋友失散之后,知心的人越来越少;世路艰难,一想到出门远行就满心忧愁。气节操守已经衰败,有谁还能独自挺立?好的文章也日渐败坏,不正之风正横行流淌。像鲁国那样的狂放之士如今在哪里?我像朱云一样流尽了眼泪...

游锺山古诗译文

王安石·古诗译文

钟山两侧的松树和栎树茂密成荫,紫色的藤蔓缠绕其间,显得幽深而昏暗;山间的一条溪水缓缓流过,这里的景致之美,甚至超过了陶渊明笔下的桃花源(武陵溪)。午间时分,从云雾缭绕的山林那边传来僧人诵经的声音,由此知道那里藏着一座寺庙;然而直到夕阳西下,我归去之时,也未能遇到一位僧人与之交谈。

游三井观古诗译文

陆游·古诗译文

三井观久负盛名,我在闲暇时偶尔前去探访。道观的房屋大多已毁坏殆尽,但从地基遗址仍能看出当年宏伟壮阔的规模。墙壁上的画作都是国手大师所绘,烟云缭绕间仿佛庄严的天帝仪仗。旗帜斜倚,戈戟林立,佩玉与弓箭相互交错。其中有太古时期的真迹,堪称杰作,笔势犹如从天而降。吴道子以画名享誉当世,但...

游前山古诗译文

陆游·古诗译文

我情绪低落,毫无欢趣,闲散地游走,一时竟忘了回家。木屐踏在路上的声响惊起了野鸡,风传来的讯息预示着梅花即将绽放。山间的积雪仿佛堆在了僧人的袈裟上,溪水流动,那声音就像是冬天里沉沉的雷声。我平生只戴着一顶桐木制成的帽子,自己怜惜它沾染了世俗的尘埃。

游龙门分题十五首·下山古诗译文

欧阳修·古诗译文

在青山翠谷深处唱着歌,一同走在下山前的道路上。夕阳的余晖映照着无数山峰的外侧,一只飞鸟投向山岩筑巢而去。渡口在傍晚时分不见人影,只有我独自把小船系在长满芳草的小洲边的树上。

游龙门分题十五首·宿广化寺古诗译文

欧阳修·古诗译文

横插着木筏渡过深深的溪涧,在坡地上采撷带着露水的香草薇蕨。 砍柴人的歌声与寺院的诵经梵音交织在一起,大家一同沿着松林小路归去。 夕阳西沉,寒冷的山色显得格外凄清惨淡,飘浮的云朵仿佛跟随着游人的衣裳前行。

游灵隐寺,得来诗,复用前韵古诗译文

苏轼·古诗译文

您难道没有看见吗?钱塘江畔的杭州城,当年钱王建造的宏伟壮观景象如今已经不复存在。 昔日堆积如山的黄金、用斗来量的珍珠,运势一旦耗尽,不需催召便会自然衰败。 四处为官漂泊的人遣散了家小,那些华丽的宫殿楼阁,只好留给闲人来游玩消遣。 盛衰与哀乐都只是短暂的片刻...