译文诗词鉴赏 - 第453页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第453页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

东林寺上方塔古诗译文

董嗣杲·古诗译文

超脱尘世的境界岂是那么容易窥见的?我带着短杖,来到这上方胜地探寻。 生病的僧人借住在寺中,身上的僧衣已经破旧;卧佛正对着寺门,石塔看起来摇摇欲坠。 杂乱的竹子冲破台阶,与茂密的大树交错生长;荒凉的苔藓沿着墙壁蔓延,缠绕着稀疏的树枝。 那位头戴幅巾的居士在此修行已久,最爱说起当年此...

东方古诗译文

张耒·古诗译文

东方还未亮,正是五更天的时候,星疏河淡,寒冷的大雁从天空飞过。叮叮当当响着铃铛的是谁家的马车,在乡间的土路上,赶着牛踏着寒霜远去。北风吹在脸上,脚踩着冰凌前行,村里的早饭做好的时候,天还没有亮。年年都要把税粮运送到洛阳城去,千万小心不要延误了期限,因为官府有严酷的刑法在等着呢。

东掖怀天竺古诗译文

释行海·古诗译文

回首往事,十年的心事与抱负都已蹉跎虚度。吴越争霸的兴亡旧事,也已付诸东流,如同江水般一去不返。惊心于两鬓斑白,又见黄叶在秋风中飘落。遥望故乡的方向,只见白云层层叠叠,遮断了归途。站在葛洪炼丹的古井旁,想着这里是传说中见证三生因缘的地方。处士梅边,又有十里荷塘的幽香。这些都是我平生...

丙申上元喜晴孤坐怀旧二十韵古诗译文

黎廷瑞·古诗译文

年轻时意气风发,志向高迈,至今还记得在京城(临安)度过的一个元宵之夜。那时明月如玉璧,花灯灿烂如琼枝,彩凤飞舞,焰火如银花,灯景如金鳌横跨。楼台上下笙箫鼓乐沸腾,大街小巷弥漫着兰麝的香气。赌博一掷百万毫不在乎,美酒价值万钱也不问价。尽情游乐只害怕天亮了,醉倒酣眠不知风露已降下。人...

丙寅五月三日陪真秘字留校理游鼓山一别二年古诗译文

陈宓·古诗译文

当年的一场盛事堪称闽地的美谈,您作为惊世文宗的幕府宾客莅临此地。 今天恰好与当日的情景相同,原来这巍峨的道山(指鼓山)本就是您魂牵梦绕的故地。 两年来您多次上书朝廷为国事奔忙,而我也刚刚系上崭新的束带,在百里之外的任所开始新职。 我们虽身处不同道路,但都应各自努力勤勉,不知何年才...

丙午寒食题净土寺一首古诗译文

王阮·古诗译文

方才还看见繁花似锦点缀着小园,转眼间就已随流水漂到了前村。人对美酒真是无缘(心境不佳无意饮酒),雨中荡着秋千仿佛心有冤屈难平。人到老年本该对万事都感到疏懒,试问春天还能留住几分光景?不必急着就这样匆匆离散,还是让我们再把那松树和梅花细细品论一番吧。

与杜秀才古诗译文

李先·古诗译文

南极仙翁一般多是长寿之人,能够亲眼见到自家的第九代子孙。您如今身在古时的儋州之地,气质清雅而又温润。今年虽然已经八十二岁高龄,却感觉您走起路来步履如风。雪白的胡须映衬着红润的面颊,让人怀疑您是那上古时代无忧无虑的羲皇上人。

与张草庐予欲嗣奏聘君草庐寄声止予歌以答之古诗译文

赵汝腾·古诗译文

在姑蔑这块旧地的废墟上,位于郡城的角落。那里幽静深邃啊是简陋的巷子,低矮潮湿啊是用荆条扎成的门。真正的贤人啊像宝玉一样深藏,道义的面容啊清瘦如山。有时啊走过街市,慢慢步行啊当作乘车。在天津桥上游玩啊听到杜鹃的啼叫而感慨汉室,登上鹿门山啊采集草药而徘徊不前。对着明月啊长啸歌咏,伴着...

与客登山古诗译文

徐觐·古诗译文

与客人一同去登山,山阴处的道路还未干。为了寻求温暖,我们分开坐在石头上,随处带着书籍阅读。昨夜的雨水使得溪流变得更加宽阔,春风吹入袖中,仍带着些许寒意。因为遇到打柴人的指引,我们得以寻找到一丛兰花。

与客九日游龙山以尘世难逢开口笑分韵得口字古诗译文

刘汝进·古诗译文

迈步登上龙山的山顶,又放舟航行到龙荡口。同游的宾客们像大雁和野鸭一样成群结队地前行,其中还夹杂着如牛马般奔走的仆人。我生性笨拙不会吟诗,我身体抱病不能饮酒。只好试问一同赏花的游伴,现在是否还有菊花盛开呢? [citation:1]

与周子充侍郎同宿石湖古诗译文

范成大·古诗译文

幽香的蕙草弥漫在帷帐之中,我在帐中安然入睡,梦境安稳而美好。藤萝间的月亮在苍茫的夜色中缓缓西沉,松林间的清风低语,发出萧瑟的声响。清晨的鸟儿一边啄着羽毛一边鸣叫,仿佛在唤醒我起床洗漱梳头。推开窗户,只见浩渺的云涛涌入,初升的太阳在云海中沐浴,波光潋滟。忽然间,太阳像一面金色的钲一...

与可墨竹二十韵古诗译文

苏籀·古诗译文

大自然的神奇如同水墨画,晴日的景色映照在摇曳的竹影上。竹影摇动,惹得竹林七贤中的嵇康、阮籍那样的高士喜爱,竹笋穿过了淇水、渭水两岸的河岸。画竹的禅师具有三昧定力,老练的画家一挥而就。构思时像鹘鸟飞落般敏捷,心灵的创造仿佛忘记了笔的存在。胸中充满了郁郁葱葱的竹影,振作衣袖飞快地挥动...

与兴福老枯崖乘月观涛古诗译文

蒲寿宬·古诗译文

无心拿起那碧青色的竹杖,偶然间跟随打鱼的老人一同前往。这里的山色多情,好似吴越之地般秀美,波涛的声音牵引着梦境,仿佛来到了金山与焦山。鱼龙任由风云变幻而自在游弋,鸥鸟并不知道天空与大海的遥远。我们一同倚靠在栏杆旁,欣赏着秋夜的皎洁明月,哪里能想到真正的乐趣就在今夜呢。

与倪元镇饮得江上雨古诗译文

袁凯·古诗译文

蒙蒙细雨飘洒无际,靠着栏杆望向千里之外的阴沉天色。芬芳的田野被雨水沾湿变得泥泞,清澈的江水望去显得深沉幽暗。远行楚地的客船帆布显得沉重,吴地的宫殿隐没在愈发深密的树林之中。归来的大雁没有梳理羽毛,离别的沙洲传来哀伤的鸣叫声。您此刻明白这其中的情意,又怎能体悟到我思念故园的心情呢?

不睡古诗译文

齐己·古诗译文

漫漫长夜不愿入睡,空旷的厅堂门开了又关上。于是离开灯光的映照,等待那皎洁的月光洒进来。飘落的树叶找到了鸟巢停驻,飞舞的萤火虫恰逢我归来。天亮时轻轻擦拭佛经的几案,只见一炷白檀香已燃成灰烬。

不寐古诗译文

殷奎·古诗译文

半夜时分仍无法入睡,于是起身仰望那皎洁的明月。墙角的候虫传来一声声的鸣叫,使得我本已愁苦的心肠几度曲折回旋。愁肠百结,折断了又仿佛能续上,宛转如同那断缺的玉玦。走出屋门,在野外独自徘徊犹豫,凛冽的秋风倏忽之间就已经刮起。这秋风是从何处吹来?吹乱了我头上的发丝。莫要把我的泪水吹入河...

不寐古诗译文

葛立方·古诗译文

近年来心中的种种念头像冷却的灰烬一样沉寂,还有什么事情能牵动心绪搅扰得我难以入眠?摆好枕头也无法让我在深夜安然入睡,乘坐传车奔走劳碌的情形,偏偏又让我回想起壮年时的时光。在辗转反侧的夜里,谁能理解我那似睡非睡、鼾声将起的趣味?连梦里也难以到达那自由自在、翩翩起舞的化蝶之境。只恐怕...

上苏子瞻古诗译文

释仲渊·古诗译文

文章写得豪迈奔放,颇有韩愈(昌黎先生)的风骨;笔下描绘的景物萧瑟清雅,又好似李白(李谪仙)的神韵。韩愈和李白这两位大文豪,原本各自在某一方面独领风骚,而您(苏子瞻)的才华与能力,却已经兼备了二人的长处。

上知府赵侍郎二首古诗译文

魏野·古诗译文

先贤的英灵还在,如同您重生一般出镇初来。 傅岩之地留存着古老的遗迹,召公的棠树见证着曾经的居所。[citation:2] 美好的教化让百姓真心歌颂,流言蜚语帝王终觉察是虚妄。[citation:5] 暂时在外郡停留,再次入朝时已是中书省的老臣。 善良之士都想提拔举荐,奸恶之徒思量...

上知府寇相公古诗译文

魏野·古诗译文

文武双全具备杰出才能,还有什么人可以与你相提并论?官位高至宰相,位居鼎鼐之列,家中却没有高楼亭台。圣明的君主刚刚与你唱和诗词,亲王的奏状才得到批复。你镇守治理二陕地区,朝廷从三公之位中特地调你前来。虽然你应该回到凤阁(中书省)任职,但暂时还是持着龙旌(代表节度使的仪仗)来到此地。...