译文诗词鉴赏 - 第413页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第413页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

兴国灵山二十景和前令唐子侯氏 其四 石笋峰古诗译文

卢宁·古诗译文

这座石笋峰犹如美玉般挺拔,从幽深的山峦中耸立而出,充满了灵秀之气。它那清秀的笋尖,像簇拥的兵阵,又似锐利的先锋。不必等到竹枝依附生长,它天生就是成竹的模样;只要从山坳里冒出来,便有了成龙的气势。雨过天晴,苍翠的竹竿直冲云霄;雪残之时,紫色的笋壳在严寒中挺立。江城的慈母峰因山木摇落...

七月念五日黄塘道中古诗译文

陈邦彦·古诗译文

两条江如同注入一般,江边岩石嶙峋突兀。天色已晚,我将船停靠在岸边,心中倍加神伤。我怀抱着像“芹曝”一样的微诚,不知道还能否报效国家。叹那风吹树木的声响,也奈何我已违背了亲人意愿,无法尽孝。向北而来,越过南岭,离家乡的路程渐渐短了;向南归去,思念家人,客居在外的梦境频频出现。更何况...

从周移寓真如寺同张肖甫吴约卿过访古诗译文

黎民表·古诗译文

懒得拖着长长的衣袍去拜见那些王公贵族,每日只愿与友人在竹林间伴着美酒一同游赏。我早已像依止维摩诘一样寄心于佛门净缘,又能与诗友酬唱如帛道猷般清雅的诗句。屋檐下的鸡窝在夕阳中翻照着余晖,竹林间的蝉鸣声在清秋时节阵阵传来。走出门去,满眼都是浩浩荡荡的烟尘沙色,真后悔当初为了尘世之事告...

伏蒙赐和复用韵二章拜呈可谓出愧炫媸惟自叙古诗译文

杜范·古诗译文

学习道义经历了万千的艰辛,那清明的精神与本性,本就是圆满具足、无来无去、无需归还的。有像孟光那样“举案齐眉”、安贫乐道的妻子相伴,一瓢饮、食瓢饮的清苦生活也自得其乐,携手同行,又何须像伯夷、叔齐那样非要隐居到首阳山(鹿山)去呢?人们所说的“耿介孤直”或者“随波逐流”(通达),都不...

冬半山间忽见桃花客云江梅已芳且约一笑花下古诗译文

杨冠卿·古诗译文

我沿着高入云间的石阶小路,穿过山林草莽。岁末时节,山中寒风凛冽,竟能吹折树木。或许是司花之神怜我,特意为我绽放出春天的容颜,那几树繁花似锦,猛然间闯入眼帘,惊醒了满含愁绪的双目。在那幽深的空谷之中,有一位美人(此处喻指梅花)。她仿佛在微笑,讥笑漫山遍野的凡花俗朵总是那么粗俗不堪。...

送日老住九座山古诗译文

刘克庄·古诗译文

您(日老)带着瓶锡法器飞来此地,我们方才亲切交谈,转眼间,在幡旗与鲜花的迎送中,您又要匆匆离去分别。无论在草垫上思虑,还是裹着毡衣入睡,身心皆感安稳;无论是刀割加身,还是香涂供养,对于已然觉悟的佛来说,又岂会动心分别。当地的长官亲自为您这位大施主护法,您要重开的山寺,只留下昔日废...

戊辰上元苦雨。承见复弟惠历兼招灯坐赋谢古诗译文

李全昌·古诗译文

春夜想找酒喝却不得其门而入(苦于无酒),承蒙您(见复弟)送来新历,便招呼一起饮用柏叶酒。灯火璀璨夺目,权且让它代替明月,人们喜上眉梢,偏偏欢喜正逢元宵佳节。华美的筵席已经摆开,精致的酒杯轮流传递,踏着地毯欢歌,舞袖翩翩,喧闹非常。我是多么幸运,在这看似穷途末路之时能躬逢盛世,跟随...

和鲍县尹心田道院设醮韵古诗译文

唐桂芳·古诗译文

曾经在泰山之巅感受到神明的光辉,后世之人却逐渐沉溺于繁文缛节之中。看到黄纸朱书(指道教符箓)依然心怀敬意,品尝不加调料的肉汁和淡酒(指祭品)才觉味道纯真甜美。祥云霭霭时常环绕着法座,仙鹤翩翩飞舞不肯落下屋檐。寄语给鲍县尹这父子两代为官的家族,上天定会将长久的福泽赐予你们,保一生平...

程吉老抚干以英石见遗层叠可爱报之以此古诗译文

曾几·古诗译文

在窗明几净的小室之中,点燃一炷香,端正地坐着,不开启门扉。为何在这幽深静谧之处,忽然间仿佛出现了层层叠叠的山峦?感激老朋友刚刚送来的礼物(指英石),携带把玩让我容颜愉悦。从今往后,这块石头就像朋友一样与我朝夕相对,而世上的社交往来,反倒需要费力应酬了。

遣兴 其一古诗译文

方岳·古诗译文

不要抱怨乘着木筏无法实现理想的道路,人在困顿不顺之时,修养与道行反而正在通达增长。整个世界,人们都在忧愁中老去,而那八万四千种烦恼门,皆由内心的嗔怒而生。事事都求明白透彻,还不如时常保持一种懵懂、不较真的状态;能够止息杂念、心无挂碍,便是努力修行功夫所在。夜深之时,酒缸里的酒已经...

三赠刘员外古诗译文

柳宗元·古诗译文

过分信赖书本,反而成了自己的误失;经历了世事之后,渐渐认识到以往的想法不太正确。今天在这分别的路口与你告别,不知何年何月才能等待你归来。

咏德上太原李尚书古诗译文

欧阳詹·古诗译文

怎能用寻常的方镇节度使来比拟您这位镇守太原的李尚书,如今的并州已不再是旧日模样,在您的治理下气象一新。您在京城的天子脚下执掌着朝廷要职,如今又统领十万大军,坐拥碧油幢的威严仪仗。麾下的官员们佩带着锵鸣的美玉,多半是能出入宫廷的閤吏;腰悬金印的,也都是行走于朝堂的显贵。我就像汉代见...

益昌行古诗译文

欧阳詹·古诗译文

驱马来到益昌,十分惊叹这里风俗和顺。耕田的农人在田埂上哼着歌谣,背着东西的人在途中唱着歌。处处是平复的河川与原野,重重叠叠的山岭与河流。人烟遍布剩余的田地,应时的庄稼没有闲置的山坡。我问百姓的生计为何如此美好,他们说是因为太守的道德教化。我问百姓的身体为何如此安康,他们说是因为太...

酬幽居闲上人喜及第后见赠古诗译文

陈羽·古诗译文

你怀有高远的志向,却还劳烦你来关心慰问我,对于我这四十年来经历的世事变迁,又哪里值得惊讶呢。山风自然吹动,云朵自然从山峦间飘出,道行高深的僧人不必嘲笑我这样浮沉人世的凡俗之人。

游春词二首古诗译文

王涯·古诗译文

曲江边嫩绿的柳枝已变成如烟的柳丝,寒冷的山谷中,冰雪随着暖气到来而消融。刚刚看到春天的风光在田间小路上滋生,就已听到美妙的乐曲在天空奏响。穿过柳荫小路与桃林小径,追寻着春天的脚步,每一处景色都让人着迷。鸟儿飞舞,时不时地冲起飘飞的柳絮,繁花密密匝匝,压得花枝低垂。

酬蓝田崔丞立之咏雪见寄古诗译文

韩愈·古诗译文

京城的积雪已有数尺之深,寒气比常年更加倍袭人。大雪纷飞,茫茫一片,仿佛淹没了大地,分不清哪里是地,哪里是天。雪粒随风崩落奔跳,像受惊的乱箭般射向四处;雪花在空中回旋飞舞,又像是相互缠绕,令人眼花缭乱。不知不觉间,雪已经侵入了厅堂的台阶,此时才担心大雪会不会压断房屋的椽子。想要出门...

寄随州周员外古诗译文

韩愈·古诗译文

陆长源、孟叔度、丘颖、杨凝等人早已离世化为尘土,同时代存活下来的故交如今还能有谁呢?自从与你分别后,得知你已修得金丹妙法,希望能讨取一点仙丹灵药,救治我这多病的身躯。

武关西逢配流吐番古诗译文

韩愈·古诗译文

啊,你们这些被流放的戎人(指吐蕃人)请不要过于悲痛,湖南(指洞庭湖之南,即当时被流放的南方地区)离这里很近,能保全你们的性命。而我现在罪孽深重,连归乡的希望都没有,此去长安(指被贬之地)的路程比你们还要遥远,长达八千里。

猛虎行古诗译文

韩愈·古诗译文

猛虎虽然说是很凶恶,但也各自有其同伴。 它们成群结队行走在深谷之间,百兽远远望见其威风便为之屈服低头。 猛虎亲自捕食了黄熊的父亲,它的孩子又吃掉了赤豹的幼崽。 它们专门挑选熊、豹这样的猛兽作为食物,哪里肯正眼看那兔子和狸猫。 正午时分,它们在当阳的山谷中安睡,眼中仍保持着震慑百步...

华山女古诗译文

韩愈·古诗译文

长安城东西两街都在宣讲佛经,撞钟吹螺的声音喧闹着宫廷。 大肆宣扬罪孽福报来引诱胁迫听众,听讲的人亲昵狎玩,像浮萍一样排开。 穿黄衣的道士也登坛讲道,座位下听众稀少,寥若晨星。 华山女道士本就信奉道教,想要驱逐异教,使众人皈依仙灵。 她洗净妆容,拭去脂粉,穿上道袍戴上道冠,露出洁白...