译文诗词鉴赏 - 第381页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第381页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

从军行(一作李端诗,题云塞上)古诗译文

卢纶·古诗译文

二十岁就戍守在边城,在军队中赢得了勇武的名声。卷起军旗,收容战败的马匹,占据沙碛,聚集残余的士兵。敌阵倾覆,乌鸢四处飞起,焚烧山林,草木火光通明。边塞闲暇时思念远方的狩猎,军队久驻,将士们厌烦了分营。雪岭之上不见人的踪迹,冰河之中只有大雁的叫声。李陵甘愿在此地埋没,汉朝的公卿们为...

京居五更闻钟古诗译文

晁说之·古诗译文

早已习惯了在山头听闻五更时分的钟声,忽然间,孤枕之上却惊觉吹来了景阳殿外的寒风。明日里的赏心乐事不知还有多少,但想必不会再有人像拜祭庞德公那样来拜访我了。

二将古诗译文

刘克庄·古诗译文

两位将领在同一时间阵亡,连路过的行人听闻也为之哀痛。 他们竭尽全力,在激烈的战斗中左冲右突,战况危急。 敌人包围严密,重重围困难以突破。 将士们的遗骨应当还能在战场上寻见,侥幸存活的残兵中偶尔有人得以逃回。 最令人伤心的是在驿站传递的文书里,隔日却传来了(本不该有的)报捷消息。

二女第一百五十古诗译文

文天祥·古诗译文

痴弱的女儿饥饿难耐撕咬着我,郁积沉沦的悲魂啊,无所依托。我无法收葬你们的尸骨,只能在苍茫的烟云树丛边,痛哭失声。

二十七日邀子骏尧夫赏西街诸花古诗译文

司马光·古诗译文

今年的节气物候非常晚,春天即将过去,西街的花儿依然开得很多。试问那两三位真诚率直的朋友,是否愿意乘坐小车、提着竹篮再次前来观赏呢?

九日阴雨不止病中把酒示诸子三首古诗译文

苏辙·古诗译文

久旱不雨,反而酿成了连绵的雾雨之灾,我这病弱的老人,勉强端起酒杯。官家酿造的绿豆酒刚刚熟好,篱笆下的菊花与黄花开得终究不盛。儿女们共同怜惜这重阳佳节悄然过去,又因担心有老朋友突然来访,而准备了鸡和猪肉。衰老之年,这样的聚会还能剩下几回?薄酒不多,大家无需推辞,尽情饮下吧。

中右所不寐古诗译文

孙承宗·古诗译文

满城回荡着巡夜敲击木梆的声音,这长夜啊该如何度过?檐角悬挂的铁马在西风中作响,不断惊扰着我的梦境。白发稀疏零落,我辗转难眠,只见一弯新月映照在沙河之上。

中兴更化诗古诗译文

刘黻·古诗译文

东南方偏安一隅之地,有谁发出铜驼荆棘的忧思。雁荡山中的隐士,捧着饭食悲叹故国倾覆。抬头企盼国家中兴的时期,儒者肩负起维系四维纲常的重任。阴霾浓重凝结不散,光复的时机一再迁延。猫头鹰腾起发出恶声,毒蛇纷乱啃食脂膏。忠愤之气在夜气中激发,历历写下斥责奸邪的言辞。黎明时分叩响天门,刚正...

东西山二首古诗译文

洪咨夔·古诗译文

在东山、西山之间,有人于棋局旁因折屐而显得情态矫饰,有人在筝乐之畔捋着胡须,泪水难以自禁。这些怎比得上拍手呼唤仙人元放,去往那玉石为室、金饰为堂的仙境,那里深邃又深邃,远超凡尘。

东州行上费检正古诗译文

李流谦·古诗译文

东州的十座寺庙如同西州一般,东州幽静爽朗,而西州喧闹低湿。登临之处处处都有佳景,我因无事得以纵情游览。望川亭与致爽亭两处景致奇特,云烟流通于东边与北边。一处清秀和暖,一处空旷辽远,清秀之处令人诗兴大发,辽远之处使人心旷神怡。城西三座寺庙横跨如一头牛,五百云堂中住着年老的比丘。捐金...

丙辰罢郡得祠古诗译文

蔡戡·古诗译文

世间的议论真是可怜啊,我无心在意,任凭它来去。狙公徒然自以为是,鸥鸟也白白地互相猜疑。塞翁失马难道不是福分?池中之鱼却枉遭灾殃。我将乘着小舟从此远去,回头告别那尘世的纷扰。

丙子重阳日有感古诗译文

王炎·古诗译文

南山上的树叶红彤彤,北山上的树叶黄灿灿。 秋天的景色日夜变化,白色的露水即将凝结成霜。 燕子已经离开很久了,等候时节的大雁正向南方飞翔。 (往昔)我携带酒壶登高的朋友,满手都是茱萸和菊花的香气。 美好的节日不可辜负,而我却因病卧在床上。 人老了自然会多病,又何必为此苦苦悲伤呢? ...

世弼惠诗求舜泉辄欲以长安酥共泛一杯次韵戏古诗译文

黄庭坚·古诗译文

粗茶淡饭留下尊贵的客人,破旧的书籍当作亲近的邻居。 像梁鸿避世隐居那样真心好学,如扬雄著书立说尚未完全清贫。 精美的酥酪炼成了三危山上的甘露,石火烹煮出满园的春色。 沙锅煮汤供早饮,不必担忧无人前来请教问字。

与符侍者古诗译文

释慧空·古诗译文

在秀峰山的三圣堂中,符侍者也曾在那里担任职事。 他掌管着烧火的火箸与点香的香匙,连灯笼和露柱都听从他的使唤。 圣僧像从他的颈上走下来,他则向着天台山深处行去。 通玄峰顶已非凡俗人间,那里时雨时晴时雾,气象万千。 出门在外切莫匆匆忙忙,且请听我说完这最后一句偈语。

与生饮醉后泣下口占古诗译文

呼文如·古诗译文

悲歌当哭有余悲,今夕同君醉始知。 却倚胡床禁不得,一时双泪堕金卮。以悲歌当作哭泣,心中仍有无限的哀痛, 今夜与你同醉,才真正知晓这悲痛的深重。 斜倚在交椅上,再也无法抑制自己的情感, 一时间,两行热泪落入了金色的酒杯之中。

与曹学佺林古度过孔雀庵访韫辉上人古诗译文

吴兆·古诗译文

竹林在日光下洒下清冷的光辉,树林幽深,小径幽微。 简朴的禅室一片寂静,正适合道人休憩心灵。 从井中汲水时,惊得鸟儿冲出;推开篱笆,蝴蝶绕身飞舞。 又越过邻近的寺院而去,留驻游兴,直到月明时分才归来。

与晦庵先生同宿清虚庵古诗译文

梁平叔·古诗译文

在清静的斋室里,我们相对而坐,共同探讨学问的功夫;我恭敬地请问先生,这些道理您是否早已熟知?若是能够领悟这其中的真正奥妙与诀窍;人间才会开始相信,确实存在着神仙居住的壶中天地。

与弟观侄津哭伯求弟道茅山泊东林寺坐雨古诗译文

陈著·古诗译文

自西而来本是趁着晴朗的天气,却因雨困在东林寺,度日如年般难熬。 心中百般念想都已沉如水中之石,此番行程真如坐在逆水行舟之上。 不妨再为诗集增添几首华美的诗篇,暂且与寺中僧人结下共食的缘分。 决意明日一早便向东前行,还未抵达山中的草堂,泪水已然潸然而下。

与客饮乾明寺东古梅下古诗译文

·古诗译文

寥寥无几的老朋友都已离世,欣欣向荣的花木却焕发着新姿。 十棵梅花也已经衰老了,亲手种植它们的人又不知是谁。 它们不种在官道旁边,而是与社栎树一同度过百年光阴。 遥想当初太平盛世的时候,前来赏梅的人车马纷至沓来。 我来到这里是几世之后,拨开荆棘丛生之处寻觅芳踪。 众多枝头叠放着如玉...

与先复初州判古诗译文

刘三吾·古诗译文

左边身体瘫痪,耳朵依然聋,近来被刀剑所伤,更怕风吹。 也有像严武那样的将军怜惜杜甫,怎能没有像王通门下的高徒那样的弟子思念我呢? 我的破屋徒然有朝廷使者枉驾来访,一束帛终究难以勉强我这多病的老人。 想要渡过湘江去采摘香草杜若,可那美人却遥远地隔在暮云之中。