巷伯古诗译文
彩色丝线纷杂交错啊,织成了美丽的贝锦。那个造谣陷害的人啊,实在是太狠毒了!张开大嘴扯开舌头啊,形成了南箕星的模样。那个造谣陷害的人啊,谁愿意和他一起谋划呢?嘁嘁喳喳窃窃私语啊,一心想着怎样害人。还是谨慎你的言语吧,否则人家不会相信你。花言巧语翻来覆去啊,一心想着编造坏话。难道没有...
译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第122页。
彩色丝线纷杂交错啊,织成了美丽的贝锦。那个造谣陷害的人啊,实在是太狠毒了!张开大嘴扯开舌头啊,形成了南箕星的模样。那个造谣陷害的人啊,谁愿意和他一起谋划呢?嘁嘁喳喳窃窃私语啊,一心想着怎样害人。还是谨慎你的言语吧,否则人家不会相信你。花言巧语翻来覆去啊,一心想着编造坏话。难道没有...
那究竟是个什么人?他的心思深不可测。为何走过我的鱼梁,却不进入我的家门?他听从的是谁的话?只听那暴公的言论。当初你我二人相随,是谁造成了这祸殃?为何走过我的鱼梁,不来慰问我的忧伤?当初待我不像如今,如今却说我不善良。那究竟是个什么人?为何走过我的门庭?我只听见他的声音,却看不见他...
那些快乐的雅鸟啊,展翅高飞归巢去。人们都生活得不错,唯独我忧伤又愁苦。我有什么罪过得罪了上天?我的罪过究竟是什么?心中忧伤不已,对此又能怎么办?平坦宽阔的大道,如今已被荒草覆盖。我的内心充满忧伤,就像被杵捣碎般痛苦。闭眼小憩却长叹不已,因忧伤而迅速衰老。心中忧愁愤懑,病痛仿佛从头...
戊日真是好日子,祭祀马祖又祈祷。猎车已经准备妥,四匹公马多肥壮。登上那边大土坡,追逐群兽意气豪。庚午吉日时辰好,精选骏马已齐备。寻找野兽聚集处,母鹿成群多密集。漆沮水边去追赶,正是天子狩猎场。眺望原野真辽阔,地方广大物产丰。野兽奔跑或慢行,三三两两结队游。全部驱赶到左右,好让天子...
鱼儿落入捕鱼篓,有鲿鱼也有鲨鱼。君子备有美酒,味道醇美而且丰足。鱼儿落入捕鱼篓,有鲂鱼也有鳢鱼。君子备有美酒,丰足而且味道醇美。鱼儿落入捕鱼篓,有鰋鱼也有鲤鱼。君子备有美酒,味道醇美而且应有尽有。
溪涧之水潺潺流,终南之山深幽幽。好像绿竹根丛生,好像青松叶茂盛。哥哥弟弟在一起,和睦相处多亲近,从不相互欺与诈。继承先妣和先祖,筑起宫室上百堵,门户开向西南方。在此居住在此处,欢声笑语乐融融。捆紧筑板声阁阁,夯土打墙响橐橐。从此不怕风和雨,鸟害鼠患都除去,君子住得多安逸。宫室端正...
我行走在郊野上,臭椿树长得枝叶茂盛。因为婚姻的缘故,我才来和你同住。如今你不好好待我,我只好返回我的故国家乡。我行走在郊野上,采摘着羊蹄菜。因为婚姻的缘故,我才来和你同宿。如今你不好好待我,我就回去不再回头。我行走在郊野上,采摘着葍草根。你全不念往日的夫妻情分,一心追求你的新欢。...
那冰冷的泉水向下流淌,浸泡着丛生的狼尾草。我醒来叹息不已,深深怀念那周朝的京城。那冰冷的泉水向下流淌,浸泡着丛生的蒿草。我醒来叹息不已,深深怀念那京城的周朝。那冰冷的泉水向下流淌,浸泡着丛生的蓍草。我醒来叹息不已,深深怀念那京师之地。蓬蓬勃勃的黍子苗,靠阴雨来滋润它。四方诸侯国有...
那位候人小官啊,扛着戈和祋棍。那些朝中显贵们,穿着三百赤芾袍。鹈鹕站在鱼梁上,不曾沾湿它的翅膀。那些朝中显贵们,不配穿那华美衣装。鹈鹕站在鱼梁上,不曾沾湿它的嘴巴。那些朝中显贵们,不能遂其恩爱相好。南山早晨云气升,草木茂盛雾蒙蒙。少女长得美好又柔弱,饥饿难忍正堪伤。
何时能见到那白帽之人啊?那守孝之人憔悴瘦骨嶙峋,我心中忧愁苦闷难安宁。何时能见到那素白衣衫啊?我内心充满了悲伤,愿与你一同归去相伴。何时能见到那白色蔽膝啊?我心中郁结难解,愿与你同心如一。
为何要到株林去?那是为了找夏南!不是故意去株林,实在为了找夏南!驾起我的四马车,就在株林野外歇。驾起我的四马车,就在株林野外停。
大雁发出肃肃的声响,停落在茂密的栎树丛上。君王差事没完没了,使我不能在家种植黍稷。父母依靠什么来生活?悠悠苍天啊,何时才能有个安身的地方?大雁肃肃拍打着翅膀,停落在酸枣树丛上。君王差事没完没了,使我不能在家种植黍稷。父母拿什么来吃饭?悠悠苍天啊,这苦日子何时才有尽头?大雁肃肃成行...
山坡上面有刺榆,洼地中间白榆长。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里装。你有车子又有马,不驾不骑放一旁。一朝不幸离人世,别人享受心舒畅。山上长有臭椿树,菩提树在低洼处。你有庭院和房屋,不洒水来不扫除。你家有钟又有鼓,不敲不打等于无。一朝不幸离人世,别人占有心舒服。山坡上面有漆树,低洼地里...
妻子说:“鸡已经叫了,上朝的人都到齐了。”丈夫说:“那不是鸡在叫,是苍蝇嗡嗡的声音。”妻子又说:“东方已经亮了,上朝的人已经很多了。”丈夫却说:“那不是东方亮,是月亮发出的光。”“虫子嗡嗡地飞,我情愿和你一起再睡会儿。”妻子最后劝道:“朝会都快散了,你可别让人家讨厌你我啊。”
东门之外有片平地,茜草长满了山坡。他的家明明就在近处,他的人却仿佛远在天涯。东门之外栗树成行,那里有户齐整的人家。
君子得意喜洋洋,左手拿着笙簧,右手招我去游逛,真是快乐又欢畅。君子得意乐陶陶,左手拿着羽旄,右手招我去同游,真是快乐兴致高。
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩的翅膀。我心中怀念的那个人,却给自己留下了这阻隔与忧伤。雄雉在空中飞翔,上下鸣叫声悠扬。我那诚实磊落的君子啊,实在让我劳心挂肚肠。仰望那太阳和月亮,我的思念悠悠长。道路迢迢多遥远,他何时才能回到我身旁?天下所有的君子啊,难道不知德行应高尚?不嫉妒也不贪求...
美人身材修长,锦绣华服外罩麻纱衣。她是齐侯的女儿,卫侯的娇妻。齐国太子的妹妹,邢侯的小姨,谭公是她的妹婿。手指像白茅的嫩芽,皮肤像凝结的脂膏,脖颈像天牛的幼虫白又长,牙齿像葫芦籽洁白整齐,额头方正眉毛弯弯。嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。美人身材高挑,停车休息在城郊。四匹雄马多健...
太阳啊,月亮啊,光辉普照大地。竟有这样的人啊,待我不像从前那样。他的心何时能安定?竟然不顾我的感受。太阳啊,月亮啊,光芒覆盖大地。竟有这样的人啊,与我断绝情谊。他的心何时能安定?竟然不给我回应。太阳啊,月亮啊,从东方升起。竟有这样的人啊,言语好听却品行不良。他的心何时能安定?让我...
墙上长满了蒺藜,无法将它清扫干净。宫闱内部的私密话,实在不能对外人道。如果一定要说出来,那内容真是丑恶不堪。墙上长满了蒺藜,无法将它铲除干净。宫闱内部的私密话,实在不能详细讲述。如果一定要详细说,那过程真是冗长不堪。墙上长满了蒺藜,无法将它捆扎带走。宫闱内部的私密话,实在不能公开...