译文诗词鉴赏 - 第116页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第116页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

将发还乡示诸弟古诗译文

张九龄·古诗译文

岁末的阳光也已衰微,林间的气象日渐萧瑟。 为何偏偏在这个时候,我还在远行奔波作客他乡? 最亲爱的人哪里能够割舍,只是仕途的声名道义相逼迫。 未能报恩的过失实在不轻,但献上真诚我并不顾惜。 一根木材或许能支撑大厦,一点微尘也愿为山岳添高。 无力报答君主的恩德,又岂会贪图客卿的璧玉之...

郡舍南有园畦杂树聊以永日古诗译文

张九龄·古诗译文

担任郡守已久却无所建树,远离故乡只能徒然地深深思念。 如果能秉持纯洁的节操,又何必在意那顶华贵的官帽呢? 退回南园的田畦之间,追寻我本真闲逸的心意。 身体被世俗官吏的职务所束缚,只有靠着这片清闲的园林来享受光阴。 内心自我责备,确实知道应当止足;别人的闲言碎语,还不值得认真对待。...

奉和九日幸临渭亭登高应制得晖字古诗译文

苏瑰·古诗译文

重阳节清晨,露水已干,圣明的君王登高俯瞰秋天的河岸。菊花的香气早已熏染了美酒,茱萸的芬芳更是浸透了衣衫。清越的琴声与雅会相和,纵横的才思与文采飞扬。皇恩深重而我报答的功绩微浅,唯有留醉于此,以奉陪君王的光辉。

奉和人日清晖阁宴群臣遇雪应制古诗译文

宗楚客·古诗译文

清晖阁如窈窕的仙子,高耸入云,仿佛与银河相接。皇宫的九重宫门在仲春时节开启,正月初七这早春之日,君臣一同宴饮归来。太液池的水仿佛来自天上,蓬莱宫覆盖的积雪好似仙山。今日的上林苑中,树木银装素裹,处处美景都值得登临观赏。

奉和展礼岱宗涂经濮济古诗译文

未知·古诗译文

拂过银河的旌旗转动,划破云霄的日光如羽翼般明亮。将要追寻会稽山、阜山的古迹,更要勒石刻铭于泰山之巅。林中的兵器声呜咽在济水岸边,兽皮战鼓的轰鸣震动着黄河之庭。如箭的树叶在寒风中凌厉飞扬,乌黑的弓弦在拂晓时分令人惊望。已经创作了如《汾水》般的大作,内心依然怀着迎接渭水的深厚情意。

咏萤火示情人古诗译文

李百药·古诗译文

窗内怜惜灯火昏暗,阶前却畏惧月光太亮。不介意遇到夜露打湿,只为了在深夜里坚定前行。

火凤词二首古诗译文

李百药·古诗译文

歌声从舞扇后传出,美丽的妆容在镜中显得轻盈。未能让她掩口而笑,又想在何处遮挡这动人的歌声?知音之人自然心领神会,懂得其中情意便分明。不要看见她双眉微蹙,就怀疑那是含笑的深情。佳人傍晚精心梳妆,清越的歌声在兰房回荡。身影随着含风的罗扇显现,声音飞上被日光映照的屋梁。娇媚的愁容在眉间...

奉和别越王古诗译文

未知·古诗译文

辞别了周王宫殿,整理好车马准备远行。管乐声依傍着折柳送别,琴韵仿佛拨动了流水。华盖下的光阴如此短暂,龙车前的离愁别绪分外深长。在这蜿蜒的山路上舒展襟怀,不禁要高唱一曲慷慨的《大风歌》。

酬杨比部员外暮宿琴堂朝跻书阁率尔见赠之作古诗译文

卢照邻·古诗译文

悠闲地拂去屋檐下的尘土,静候明月升起时弹奏鸣琴。这里如同桃花源,居民忘却了汉朝的姓氏;松林小径上,似乎还留有秦时官员的遗迹。空旷的山谷中,归来的人稀少;青翠的山峦背对夕阳,更显寒意。真羡慕你栖身隐居的这个地方,远远望去,仿佛就在云雾缭绕的云端。

七日登乐游故墓古诗译文

卢照邻·古诗译文

四季循环往复,光阴流转不息。三种历法标示着天象的辉煌。原野从初绿变为浅黄,朝阳映照山峦,视野在清晨变得开阔。高耸入云的承露盘仿佛举起了手掌,大地上分布着如同星辰分野的疆域。遥想汉代陵寝中安息的英灵,面对秦时江水引发怀古的幽思。蚂蚁仿佛在青田酒中浮游,黄莺唱着紫芝曲般的歌调。柳树的...

狱中学骚体古诗译文

卢照邻·古诗译文

那秋夜为何如此无情啊,月光皎洁明亮,悠悠无尽,显得太过漫长。囚室幽深昏暗,遥远难测啊,愁苦的人儿披着这严酷的寒霜。望见银河向西流落,听闻鸿雁向南飞翔。山上有桂树啊桂树有芬芳,心里思念君王啊君王却不在身旁。忧愁与忧愁啊相互堆积,欢乐与欢乐啊彼此两忘。风儿袅袅吹拂啊木叶纷纷飘落,凋零...

明月引古诗译文

卢照邻·古诗译文

洞庭湖涌起波涛,鸿雁在空中飞翔,秋风瑟瑟,原野一片苍茫。浮云卷过暮霭,明月流泻着清光。从荆南到赵北,从碣石到潇湘,地域辽阔,思绪绵长。明月将清辉洒遍万里,映照着离人千行的泪光。西边的庭院里横斜着桂树枝,北面的堂前环绕着菱花镜的光。高楼上思念远人的女子,华盖下远征在外的君王。像文姬...

于时春也,慨然有江湖之思,寄赠柳九陇古诗译文

卢照邻·古诗译文

携带提琴远行万里,背负书籍已有三十年。清晨攀登曲折高耸的古树,夜晚歇息在清冽的泉水边。飞翔的鸟儿在我身旁鸣叫,奔走的野兽从我面前经过。没有俗人打扰也无俗事缠身,独自饮酒,独自安眠。遥闻彭泽县令陶渊明,高雅地拨弄着武城弦歌。将形体寄托于文章笔墨,将志气托付给神仙境界。我怀有壶中天地...

中和乐九章。歌公卿第八古诗译文

卢照邻·古诗译文

忠贞不阿的三公重臣,庄重整肃的文武百官。如群龙各司其职,似白鹭充满朝堂。华美的头冠金光闪耀,腰间的佩玉叮当作响。青蒲垫席恭敬铺陈,丹墀地面崇高庄严。他们的功绩如同歌中所唱辅佐汉室,又如捧日之臣匡扶尧舜。代替上天行使职守,功业崇高,德行光明昭彰。

入朝洛堤步月古诗译文

上官仪·古诗译文

河水浩浩汤汤,脉脉流淌;我驱马前行,经过长长的沙丘草地。喜鹊在晨光中飞过山峦,月色渐渐隐退;秋蝉在野风中鸣叫,带来一片秋意。

中和乐九章。歌储宫第六古诗译文

卢照邻·古诗译文

少海波光澄澈,前星之景绚丽。高禖之神降下圣子,甲观之中升腾灵瑞。遵循规度于翠绿殿所,在瑶台庭前问安寝居。尊崇儒者虚位以待,请教治国之道,横陈经书。山中的宾客光彩照人,国子监的学生们青青子衿。胸怀黄裳之美,大吉大利,国家与家族因此安宁。

赠李荣道士古诗译文

卢照邻·古诗译文

使者手持华美的符节,仙人驾着羽车降临。将金玉投献于翠绿的山弯,在清澈的江边举行祭奠。圆形的洞府中开炉炼丹,方形的祭坛上聚集着祥瑞的绛云。神灵赐予的珍宝幽深难识,空灵的歌声在远处飘散易分。风摇动着十洲仙山的倒影,日光搅乱了九江的波纹。虔诚地向上帝表达诚意,应和诏命在于贤明的君主。唯...

道失古诗译文

欧阳询·古诗译文

已经沉迷于孔贵嫔的美色,又被文人的谄媚之辞所蒙蔽。那华美的诗笺多么荣耀,可那七字封号谁曾真正应许?不曾走下那华丽的结绮阁,白白沉迷于江总等人的奉承话语。待到敌军的兵戈震动大地而来,最终误了性命的是陈后主自己。

出玉关古诗译文

未知·古诗译文

收拢缰绳,遵循着通往朝廷的道路前行,心怀凄楚地渡过玉门关。如今我已身处这茫茫流沙之外,只能流着眼泪,盼望有朝一日能够活着回去。

秋夜喜遇王处士古诗译文

王绩·古诗译文

在村北的菜园里锄完了豆子地的杂草,又从东边田野里收割了黄米归来。恰逢在这秋月圆满的夜晚相逢,更有流萤在夜空中飞舞相伴。