译文诗词鉴赏 - 第347页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第347页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

寒流聚细文古诗译文

·古诗译文

清晨的原野上,我正悠闲地远望,横过溪流欣赏那错落奔流的景象。 带着寒意的水流急促地涌向水边,圆形的漩涡追逐着水上的轻烟漂浮。 这并非是稀疏的雨点飘落所致,也与那远处沐浴的鸥鸟无关。 观看水中游鱼,鱼鳞细微可见,间或映在水底石上的影子,显得重重叠叠。 晚风吹得猎猎作响,带着凉意,潺...

寒柳古诗译文

陈维崧·古诗译文

自从与秋风告别之后,柳树便显得十分憔悴,寒冷的云层与冻结的流水环绕着平桥。再也没有黄叶相伴在风中飘飘荡荡。只有三四只零乱的乌鸦,满怀愁绪地蹲坐枝头,仿佛在说着无聊的话。乌云低垂,重重地压在西村的茅舍之上,真怕它与农家的柴火一同燃烧。还是让它保留那寒冬的萧疏姿态,一直等到春天的夜晚...

富东山海师古诗译文

文同·古诗译文

这位上人是何人?原是富乐山中的禅客。 从前在成都曾经见过,那时他已经登坛说法,坐于法席之上。 一别之后过去了二十年,感叹彼此因出世与入世而相隔。 昨日我经过芙蓉溪,舍弃船桨,拄着拐杖登岸。 沿着盘旋曲折的石阶,向上叩访金仙的居所。 在林中辨认出他超然脱俗的身影,这位高僧的眼神愈发...

寄紫阁隐者古诗译文

贯休·古诗译文

翠绿的山林深处藏着一位老者,我常常思念却未能前去游历。不知他是在山岩之下,还是在那山峰之巅。苔藓覆盖着枯藤缠绕的竹杖,泉水冲刷着破败的石楼。我这个人还有什么别的事可做呢?为何不效仿这位老翁,就此归隐山林呢。

客过古诗译文

张耒·古诗译文

年终岁末,北风席卷着空旷的原野,张耒因为畏惧寒冷而深深地关上门窗。敲门前来拜访我的人是谁呢?我系好腰带出门迎接,也真是辛苦。客人啊,你低头皱眉,请不必惊愕。我心绪烦乱,不要再多说什么了。天气寒冷,酒价低廉,何不一起去饮酒,何必如此殷勤地前来拜访呢?

定风波·歌舞阑珊退晚妆古诗译文

黄庭坚·古诗译文

歌舞渐渐停歇,晚妆也已卸去。主人情意深厚,又殷勤地送上醒酒汤。我头戴冠帽,歪斜着身子,推辞着醉意想要离去,却又被挽留下来,只见那美丽的女子用纤细的手亲自为我研磨香墨。又一次在酒樽前欢笑畅谈。如此情景。暂且唱首短歌,再舞一曲红裳。宝马催促着归去,朱红的大门已然关闭,人也沉沉欲睡。深...

姑苏杂咏 虎丘次清远道士诗韵古诗译文

高启·古诗译文

神仙本是不可羁绊的,他们乘着蛟龙,脚踏着云霄银河。 难道是为了躲避秦始皇、汉高祖这样的帝王,才在这荒山之中困顿流窜? 不知何年何月,他们东游观海,偶然来到这虎丘山游玩。 悠悠岁月中,清雅的诗篇流传下来,而深邃的遗迹却已然模糊消散。 我今日也来此登临,长啸一声,头巾刚刚摘下放在岸边...

姑苏杂咏 圣姑庙古诗译文

高启·古诗译文

湖心涌出一座鼋头山,白色的波涛与翠绿的小岛仿佛不在人间。 清幽虚静之处正适合作为水仙的府邸,鳞片装饰的殿堂与荷叶做的房屋坐落其间。 深渊水府之中众多神灵谁才是主宰?只见一位神女,发髻如烟,身姿飘逸。 她姿态柔美,谁敢轻慢亲近?一笑叱咤,鼍龙便兴起雷雨。 玉骨轻盈如蝉蜕,不知已度过...

好事近·猛向这边来古诗译文

朱敦儒·古诗译文

猛然间向这边驶来,得到了一个确切的消息。上天赐予我一根钓竿,让我统领着千亿顷烟波浩渺的水面。从古至今,在红尘俗世中调转船头,那些与鸥鹭为伴的闲适生活早已成为过去的踪迹。不再受世间任何事物的束缚,任由我向着东西南北四方自由来去。

好事近·去路马蹄轻古诗译文

赵长卿·古诗译文

骑马走在路上马蹄轻快,正是初冬小阳春的时节。温暖的阳光照耀着江边的树木,点缀着梅枝上新落的雪花。范滂曾揽辔澄清天下,深知您公正廉明。将这份仁爱和乐的风气,带给邻邦,使之充满欢悦。

好事近·云影护梅枝古诗译文

吕渭老·古诗译文

云影轻护着梅枝,梅花初绽,花枝尚短,难以禁受纷飞的雪花。彩色的画幅上自题新句,写成催妆的美好词章。昨夜西楼,五更时分的寒凉,担心那一枝梅花会先绽放。原来是月宫中的嫦娥未能安眠,在庆贺那半轮明月的清辉。

好事近·一炷鼻端香古诗译文

赵鼎·古诗译文

点燃一炷清香于鼻端,心神宁静,心中的波浪平息,风也停止了。汲取玉池中的春水,点化红炉上的微微雪尘。近年来都因饮酒而妨碍了修行,进退之间只差毫厘。却道那醉乡的深处,便是三山仙境。

奉酬鲁望夏日四声四首·平入声古诗译文

皮日休·古诗译文

先生为何与世相违,独居一室安于寂静清幽。 松涛之声仿佛飘入堂屋,山岳的秀色似乎要压下沉席。 弹琴时琴音高扬似奔赴玄云,采药时斩断洁白的山石。 若要我为您题写诗句,便如同得到玉册般珍重恭敬。

奉送少讷还青神古诗译文

文同·古诗译文

湿云堆积在天空,倾泄着连绵的阴雨,日夜与三嵎山的寒气相互挤压。春天的阳光沉伏无法施展,万木屈曲,百草在地下潜伏着嫩芽。丛生的山冈和连绵的山岭谁敢渡过,从早到晚寒鸡啼叫,泥土湿滑。少讷为何要冒此艰苦,特意挂念我困顿而来探望。我留他连日相对畅谈,如同享受丰盛宴席又听闻椌楬奏乐。彦瞻兄...

奉答对俞寄鸭脚实见贻古诗译文

韩维·古诗译文

南方有一种美好的树木,在君子的堂前投下浓荫。 秋风吹落了它碧绿的叶片,洁白的果实初次登场,供人品尝。 深深感念朋友情谊深重,从千里之外寄来红色的锦囊。 朋友们正欢聚一堂,铺开文章,畅饮于酒场。 共同赞美这珍贵的礼物,含着甘甜,吟咏着华美的诗章。 诗章写罢却默默不乐,为了你,我停下...

奉报寄洛州诗古诗译文

庾信·古诗译文

水军会聚在孟津,甲子之日列阵于东邻。战鼓声如雷车轰鸣,震动天地;剑室之中仿佛有金神在涌动。幕府之上风云际会,气势磅礴;军门之内,皆是关塞之地的豪杰。长旗上绘有飞鸟的羽毛,甲胄上环绕着犀牛的鳞纹。星星的光芒如火焰般炽烈,月亮的晕轮重重叠叠有七重。黎阳的水逐渐变得碧绿,官渡的柳树正值...

奉和袭美赠魏处士五贶诗·乌龙养和古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

“养和”这个名字取得真好,尤其寄托了深厚的修道之情。 因此它亲近那些避世隐居之人,同时又能辅助修炼“五禽戏”来养生。 倚靠在肩上,仿佛能眺望苍茫的大海;曲起膝盖,似乎对着悠悠白云吟咏。 若不是超脱尘世的逍遥伴侣,又有谁能懂得这远离俗世的心境呢?

奉和袭美太湖诗二十首·雨中游包山精舍古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

包山确实是神仙居住的地方,主管者是道教的上真神职。这里也居住着敲钟诵经的僧侣,又是一片清凉的佛门圣地。由此可知,这烟霞缭绕的仙山福地,超脱尘俗,无所不有。山岩裂开,一条小径分岔,苍翠的柏树簇拥着幽深的殿堂,显得黑沉沉的。僧人悠闲的神态如同图画中的人物,佛像古朴,并非近代的雕刻风格...

奉和袭美公斋四咏次韵·鹤屏古诗译文

陆龟蒙·古诗译文

世人大多看重绘有花卉的屏风,唯独这幅屏风上却画着仙鹤的姿态。 羽毛如同成丛的毛发,色彩斑斓,疏朗的竹节与仙鹤的足胫相互映衬。 从未显现出困顿倦怠的模样,反而颇有高飞轩昂的气度。 姿态仿佛要冲向高空寻觅远方,身形却依然停留在座席之间。 如同担忧与鸡鸭争斗,又好似怀念着烟霞缭绕的山林...