译文诗词鉴赏 - 第162页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第162页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

信国太夫人慕容氏挽词古诗译文

韩元吉·古诗译文

慕容氏出身于显赫的尚书望族,她的美德与风范为士大夫阶层所敬仰。 虽然她低调行善、教子有方的事迹不广为人知,但她的儿子却已位极人臣,成为国家栋梁。 她持家时恪守礼法,安于简朴;教导子女饱读诗书,无需依赖外邻。 如今家族享有丰厚的俸禄供养,本应安享尊荣,却骤然离世,这“子欲养而亲不待...

俞楼古诗译文

白玉蟾·古诗译文

秋月皎洁,映照着楼阁的十二曲栏杆;谪仙人李白曾在此处宴请过仙女许飞琼。窗边一半是树木的翠色,仿佛与远山的青色粘连在一起;对岸的风声阵阵,传送着潺潺的流水声。织就翠色回文诗锦,感伤情郎的薄情;衣袖染上落花的残红,在都城中心生怅惘。借酒浇愁,对花生恨,这满腔幽怨无人可以倾诉;幸好还有...

保福寺古诗译文

戴表元·古诗译文

漫天藤萝蔓草阻断了探寻的脚步,却还有人嫌这山林的意趣不够幽深。古旧的屋宇渗漏着风雨侵蚀的气息,驯良的僧人感化了虎狼般的凶心。松花开放,天气和暖,蜜蜂正忙着采蜜;梅子熟透,春色将残,鸟儿仍眷恋着树荫。我不该刚来到这里就想着离开,须知只要身心闲适,处处都是可隐居的山林。

促刺词古诗译文

徐集孙·古诗译文

织布机声唧唧复唧唧,催促织布的声音越来越急促。年轻的妇人光着脚冒雨采桑归来,年长的姑姑正用雪水煮茧抽丝。她们辛勤劳作,想织成御寒的衣物,从早到晚都唯恐织不够一尺。布匹刚织好,门外就有人来催逼租税,为了缴纳租税,只好卖掉这粗葛布衣。婆媳相对哭泣,孩子冻得直哭叫,再也没有布料来缝补孩...

侯大驾回古诗译文

薛蕙·古诗译文

从西北边塞收拢皇帝的军队,向东南方的都城凯旋。 如同周穆王驱策八匹骏马下山,又似天子乘六龙驾的车驾泛海而行。 后卫车队环绕着京畿外围,前导马队聚集在神圣的郊野。 侧翼军队连接着四方营校,中军精锐驻扎在九处大营。 红色的云气拖曳着朱红旗杆,青云之中升起翠绿的旌旗。 军乐与彩旗吹奏激...

侨居古诗译文

苏籀·古诗译文

购买仆役、租赁宅院,行为愈发显得迂阔疏放,连颖悟的士人都能讲述我旧居的故事。效法先贤,我曾像孔子请教郯子一样去质疑问难,相信人定胜天的道理,如同申包胥决心复楚。不应白白辜负了行囊中的笔墨,精心地研读、消磨书架上的典籍。试问这纷乱如丝的世事谁来治理?难道仅仅是每晨梳理我这稀疏的短发...

侧犯·素秋渐爽古诗译文

谭宣子·古诗译文

素净的秋天渐渐凉爽,倚着香枕,曲身而卧,心中情意依旧。这情意怀藏袖中,浸染着数尺湘水般的涟漪,竹席的纹路也仿佛因心事而皱起。悲欢离合都尽在梦中,玉骨冰肌的人儿也因此日渐消瘦。徒然又想起,太液池的芙蓉和未央宫的杨柳。 那象征祥瑞的翔凤如今在哪里?只听得乐府传来孤独的演奏。人因愁而病...

侠客行古诗译文

郑善夫·古诗译文

万里之遥的金微山道,如今防备秋日入侵的形势已大不相同。秦地的城池时常需要借重良将,汉家的女子年年被迫和亲。落日中传来《折杨柳》的笛曲,沙场征战的遗恨无穷无尽。不要只收复张掖以北,却又再次丢失酒泉以东。天子匆忙地推车拜将,将军立誓要挂弓停战(意为彻底平定边患)。用黄金装饰马鞍,用白...

依韵酬献陈州王密学见寄二首·零古诗译文

强至·古诗译文

回想昨日驱车向西而行,如今在樊川又见到了菊花盛开的时节。我滞留于旧日的幕府,感叹今日的境遇;昔日把酒言欢、谈笑风生的场景还历历在目。屡次被征召却只能滥竽充数地做个晚到的宾客,主人的深厚恩情令我惭愧,报答得太迟。像汲黯那样在淮南卧榻治郡的日子怎能长久?想来天子正怀念贤才,连梦中都在...

依韵酬张公燮古诗译文

李复·古诗译文

城下清澈的溪水映照着我这抱病之客,溪边设宴,食器与祭品丰盛。朋友们特意频频举杯劝酒,是想安慰我这面对稀疏花枝、心情索然的人。我头发稀疏短少,羞于将帽子戴正;勉强振作精神,像殷浩那样在空中虚划字迹。我打算去青山中寻觅未来的安乐,在那里深深结一座茅庐,去拜访像庞德公那样的高士。

依韵武平忆玉晨观古诗译文

梅尧臣·古诗译文

人世间的道路充满污浊与尘埃,人们在其中徒劳地追逐虚名。是非对错还需自己内心去体悟,得宠与受辱都足以让人心惊。卑微的官职有什么值得留恋?或许炼制丹砂、修道成仙还能有所成就。我终究要去寻找像谷口那样的隐居之地,那郑子真难道不是真正的贤士吗?

依韵奉和见贻之什且以答来章而歌盛美也古诗译文

李昉·古诗译文

在幽深静谧的山丘间,我悠闲地修养着疏懒的性情,斜靠着角枕,细数着空中飞过的大雁。世间万事都不放在心上,整个心神都沉浸在吟咏诗歌之中。我有着如仙鹤般昂然挺立、超凡脱俗的仪态,弹奏的琴声清冷淡雅,颇具上古遗风。人们都说圣明的君主对我格外关注,因此即便从早到晚为国操劳,也定要努力成为一...

依韵和韩子华陪王舅道损宴集古诗译文

梅尧臣·古诗译文

乌云低垂,雪还未降下,但寒气已侵入坐席。 冰镇浊酒倾倒在杯中,干果陈列,有紫有赤。 微风不时吹破脸上的暖意,亭子宽敞正好张开帷幕。极目远望,视野与旷野相通,古城墙巍峨高耸。 拉开弓箭邀约比试,一箭破靶,剪断了白色的箭羽。 助威声中喧哗呼喊,不知不觉间屡次倾侧了头巾。 醉意中惊叹这...

依韵和贾直孺舍人初春祠左太乙二首古诗译文

王珪·古诗译文

庄严的祠庙刚刚点缀在皇宫台阶旁的班列中,璀璨的珠玉光芒照耀着宽敞的帷帐。玉殿中威严的神灵降临,带来帝王的福佑,紫微垣般的祠宇风骨凛然,足以抵挡春寒。灵芝如华盖般簇拥,树荫依然浓密;桂花美酒在曲水流觞间传递,宴饮将尽。拂晓时分,东风迎面吹拂马头,归途中玉佩叮咚作响,背后是一轮朦胧的...

依韵和诚之淮上相遇古诗译文

梅尧臣·古诗译文

与您(逋翁)分别后很久未能相逢,也知道您像卧龙诸葛一样隐居待时。多年来您数次积累起千金财富,今日重逢,又能追慕谢灵运、谢朓那样的诗坛风采。形体憔悴已如同枯木,鬓发如霜任凭它像寒风中飘摇的蓬草。昔日曾共饮的月光,如今依旧飞入酒杯,来照耀我们这未曾停歇的狂放歌吟。

依韵和王安之卿六老诗仍见率成七古诗译文

邵雍·古诗译文

六位老人鬓发雪白如霜,随心所欲地活到高龄却并非狂放。在园林池畔一同游乐,景色优美有何妨碍?在酒宴上互相欢饮,从未感到匆忙。拄着拐杖穿着草鞋,尽情游览这千载难逢的盛世;衣衫头巾上浓浓地沾染了万花的芬芳。大家随意过从相聚,连我凑成了七位,何况秋天到来,天气也渐渐凉爽。

依韵和王介甫兄弟舟次芜江怀寄吴正仲古诗译文

梅尧臣·古诗译文

楚地的客船在晚风中接连停泊,吴地的人们在江边畅饮,兴致无穷。杜甫仕途失意后诗风愈发老健,柳宗元因遭贬谪文笔更加雄健。钱塘江的潮信贯穿海口,千里奔涌而至,平坦的沙洲上落日将天空染得一片通红。我知道你们兄弟二人才华出众、声名远播,而我却惭愧地白发苍苍,远在辽水之东。

依韵和永叔同游上林院後亭见樱桃花悉已披谢古诗译文

梅尧臣·古诗译文

去年你来时见到春光已晚,今日相约寻芳正是旧日所期。本以为朱红的樱桃花才刚刚吐蕊,等到这幽静的园圃才发现已是残枝。飘落的花瓣上还有游蜂眷恋,结出的小果实恐怕只有山鸟才知。举起酒杯姑且安慰这所剩的春景,趁着欢愉不厌倦这夕阳西下之时。

依韵和永叔内翰酬寄杨州刘原甫舍人古诗译文

梅尧臣·古诗译文

向东遥望淮河与大海之间的地方,只恨自己没有鸿鹄的翅膀。鸿鹄早已高飞远去,风雪交加,一年又将尽。回忆曾听你谈论老庄之道,领悟通达的人生便无所畏惧。我如今牙齿稀疏头发疏落,与树木生了蛀虫有何不同。离别的感伤不必多说,俯仰之间一切已成往事。书信问候虽然懒于动笔,但在梦中却频频前往相聚。...