凉雨一章
萧颖士 〔唐朝〕
习习凉风,泠泠浮飙。
君子乐胥,于其宾僚。
有女斯夭,式歌且谣。
欲言终宥,惟以招邀。
于胥乐兮。
古诗译文
习习的凉风阵阵吹来,飘荡的清风泠泠作响。
君子欣然与宾客僚属同乐,宾朋满座其乐融融。
有位少女姿容姣好,载歌载舞,且歌且谣。
欲言又止,终以宽宥相待,唯以招邀相邀。
啊,其乐无穷!
君子欣然与宾客僚属同乐,宾朋满座其乐融融。
有位少女姿容姣好,载歌载舞,且歌且谣。
欲言又止,终以宽宥相待,唯以招邀相邀。
啊,其乐无穷!
知识点
plaintext
1. 萧颖士(708—759),字茂挺,兰陵人,盛唐散文家、诗人,与独孤及、梁肃等并称“古文运动先驱”,主张文体复古,反对六朝骈俪。
2. “凉风”意象:古人以凉风、好雨象征时和岁稔、政通人和,诗中写凉风,既写实又寓太平之意。
3. “君子乐胥”句法:化用《诗经·小雅·桑扈》“君子乐胥,受天之祜”,以“胥”表“相与”,显复古之趣。
4. 诗体:六句成章,杂用三、四言,句式短促,音节铿锵,带有早期五言诗向七言过渡之痕迹。
5. 题称“凉雨一章”:唐人喜以“一章”命名短诗,示其即兴口占、随手成咏,亦含“可入乐府”之意。
古诗注解
- 习习:形容风吹得舒缓而连续不断。
- 泠泠:形容声音清越、悠扬,多指水声或风声。
- 浮飙:飘动的清风。
- 君子:指品德高尚的人,此处当指诗人自己或宴饮的主人。
- 乐胥:胥,相与、共同;乐胥即同乐、共乐。
- 宾僚:宾客与僚属,泛指友人及下属官员。
- 有女斯夭:斯,此;夭,美好、姿容美丽。
- 式歌且谣:式,发语词;且,又;歌、谣皆指歌唱。
- 欲言终宥:欲言又止,最终得以宽宥、谅解。
- 惟以招邀:只以招手相邀,形容主人热情留客。
- 于胥乐兮:于,发语词;胥,共同;乐兮,快乐啊,感叹句收束全诗。
讲解
这首诗写一场夏夜雨后纳凉的小宴:清风徐来,宾客满座,主人高兴,少女歌舞。诗人用“习习”“泠泠”两组叠字,先让人听见风的声音,感到凉爽;再用“君子乐胥”点出“人”的欢乐;接着把镜头推向“有女斯夭”,让歌声加入风声中;最后一句“于胥乐兮”像今天的“多开心啊”,把整首诗的情绪推向顶点。短短六句,有景、有声、有人、有情,画面感极强。萧颖士是古文运动的旗手,他故意用《诗经》里常见的字句和节奏,让诗听起来古雅、简洁,像金石相击,泠泠作响。读这首诗,不妨闭上眼,想象自己坐在千年前的庭院里:风是凉的,酒是温的,歌声在风中飘,主客举杯,一切烦恼都被“终宥”——被宽容、被放下,只剩一句长长的感叹:于胥乐兮!
古诗赏析
全诗仅四十言,却情景交融,层层递进。首联以“习习凉风,泠泠浮飙”起兴,既点明“凉雨”之后清爽宜人的环境,又以风声作背景,渲染出清幽氛围。次联写“君子乐胥,于其宾僚”,由景及人,主人与宾客同乐,显出高朋满座、杯觥交错的热闹场面。第三联插入“有女斯夭,式歌且谣”,少女姿容姣好,载歌载舞,使画面更添灵动与声色。末联“欲言终宥,惟以招邀”,写主人殷勤留客,宾主尽欢;一句“于胥乐兮”以感叹收束,把欢娱之情推向高潮。全诗语言简古,多用《诗经》式叠字与语助,音节清越,风调疏朗,体现了萧颖士倡导古文、追复“雅颂”之旨的艺术追求。
创作背景
萧颖士为盛唐著名文士,主张复古,反对浮华。此诗作年无确考,据诗中所写凉风、宴乐、宾僚、少女歌舞等意象,当为夏日纳凉雅集之作。诗人借凉风之清爽、宾朋之欢聚、少女之歌谣,抒写闲适自得、与友同乐的情怀,亦暗含对太平盛世的颂美。
作者信息
萧颖士(717~768年),字茂挺,颍州汝阴(今安徽阜阳)人,郡望南兰陵(今江苏常州)。唐朝文人、名士。萧高才博学,著有《萧茂挺集》。门人共谥“文元先生”。工于书法,长于古籀文体,时人论其“殷、颜、柳、陆,李、萧、邵、赵,以能全其交也。”工古文辞,语言朴实;诗多清凄之言。家富藏书,玄宗时,家居洛阳,已有书数千卷。安禄山谋反后,他把藏书转移到石洞坚壁,独身走山南。其文多已散佚,有《萧梁史话》《游梁新集》及文集10余卷,明人辑录有《萧茂挺文集》1卷,《全唐诗》收其诗20首,收其文2卷。古诗数量:萧颖士全部诗词(22首)名句数量:萧颖士经典名句(82条)