译文诗词鉴赏 - 第2371页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第2371页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

秋雨叹之三译文

杜甫·古诗译文

长安的普通百姓有谁会来关心呢?我只好反锁上门,守着这破旧狭小的房屋。我长久不出门,院子里都长满了蓬蒿,小孩子却无忧无虑地在风雨中奔跑嬉戏。雨声飕飕作响,似乎在催促着寒意早早到来,北方来的大雁翅膀被雨水打湿,难以高飞。入秋以来还未曾见过晴朗的日子,这被泥水弄脏的大地什么时候才能变得...

杭州春望译文

白居易·古诗译文

望海楼在黎明曙光与彩霞的映照下格外明艳,护江堤在晴日沙滩的映衬下显得洁白无瑕。夜晚,江涛声声传入伍员庙;春天,柳色葱茏,似乎把苏小小的家藏在了其中。身着红袖的女子织出柿蒂花纹的绫罗,还不忘自我夸赞;酒铺前青色的酒旗迎风招展,人们趁着梨花盛开的时节来买酒。是谁开辟了通向湖寺西南的道...

南陵别儿童入京译文

李白·古诗译文

白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的布衣。放喉高歌求取一醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光辉。我悔恨没有早日向帝王去游说,如今只能跨着马儿奔波在远道。会稽那个愚钝的妇人看不起朱买臣,如今我也辞家去长安而...

洛阳陌译文

李白·古诗译文

这是哪家的公子啊,面如白玉般俊美,他掉转车头,渡过了天津桥。他在洛阳城东的街道上赏花,那出众的容貌和气质,惊动了整个洛阳城的人。

留别王司马嵩译文

李白·古诗译文

鲁仲连凭着谈笑风生就解除了邯郸之围,他哪里是为了贪图那千金的赏赐。陶朱公范蠡虽然做过越国的丞相,可他原本就怀有归隐五湖的志向。我也像那南阳的诸葛亮,常常吟唱着《梁甫吟》。青山能容纳我这疏放不羁的人,可惜时光如白驹过隙,渐渐流逝。我希望能辅佐一位贤明的君主,等到功成名就之后,再回归...

临江王节士歌译文

李白·古诗译文

洞庭湖上白浪滚滚,树叶纷纷飘飞。北方的大雁开始向南方的吴地飞翔,融入吴地的云朵中。吴地的云彩带着寒意,南飞的大雁也充满辛苦。风声呼啸,大雁在潇湘的水滨沙滩上栖息。有气节的壮士为秋景而悲伤,泪水如雨水般落下。太阳高悬在天空正中,照耀着大地,有气节的壮士可以借此去侍奉贤明的君主。壮士...

梁甫吟译文

李白·古诗译文

我长啸着《梁甫吟》,什么时候才能看到春光呢?你难道没有看见,那个在朝歌当屠夫,后来在棘津做小贩,八十岁才西去垂钓于渭水之滨的老人吗?他难道会因为自己白发苍苍而对着清水感到羞愧吗?一旦遇到明主,他就会壮气勃发,想要大展经纶。他用了三千六百钓,终于与周文王心意相通。大贤之人就像猛虎一...

连理枝译文

李白·古诗译文

大雪覆盖,宫殿楼阁的门都紧闭着,华丽的帷幕在昏暗之中,金色和翠色也显得黯淡了。重重叠叠的雪花压在栏杆上,梅花香气清淡,枝头轻轻倚靠。宝猊香炉中麝香的香烟已经浓重地燃起,散发着香气,熏染着红色的薄绸和翠绿的锦被。宫女浅浅地描绘着如云朵般下垂的披肩,脸上流淌着点点泪水,如同昭阳宫中的...

劳劳亭译文

李白·古诗译文

天下最让人伤心难过的地方,就是这送别的劳劳亭了。春风似乎懂得人们离别的痛苦,所以才不催使柳条发青,以免触动人们的离别之情。

哭宣城善酿纪叟译文

李白·古诗译文

纪老已在黄泉之下,想必还在酿制老春美酒。只是阴间没有天明之日,你酿了酒又能卖给谁呢?

哭晁卿衡译文

李白·古诗译文

日本友人晁卿衡,辞别了长安帝都,乘坐着一片征帆,驶向那绕着蓬莱仙岛的大海。他像那皎洁的明月,一去不返,沉没在碧海之中,天上的白云也仿佛带着哀愁的神色,笼罩着远处的苍梧山。

桂殿秋译文

李白·古诗译文

美丽的仙女下凡来,她就是那传说中的董双成,在夜深人静、凉气袭人的汉代宫殿里吹奏着玉笙。一曲终了,她又返回了仙宫,只留下这万户千门的宫殿,唯有明月的清辉洒落其中。

横江词六首译文

李白·古诗译文

有人说横江景色美好,我却说横江风浪险恶。一阵风刮三天能吹倒大山,江里的白浪比瓦官阁还要高。海潮从南面涌来经过浔阳,牛渚向来比马当山还要险峻。想要渡过横江却遭遇风浪险恶,这一江之水牵起了我万里的愁绪。站在横江向西望去,视线被阻断难以望见西秦,汉水向东连接着扬子津。白浪如山一样哪里能...

广陵赠别译文

李白·古诗译文

买来玉瓶中的美酒,送你到数里之外为你饯行。把马系在垂杨树下,我们在大道上举杯畅饮。极目远眺,天边是悠悠的绿水,在那遥远的海上能看见青翠的青山。酒兴过后我们各自分别,何必一定要带着醉意,露出悲伤的离别之容呢。

宫中行乐词八首其一译文

李白·古诗译文

这位娇小可爱的女子生长在华丽的金屋之中,姿态美好,在帝王的宫殿里。她把山野间的鲜花插在精美的发髻之上,罗衣上绣着石竹花的图案。每次从深邃的皇宫内出来,常常跟随着皇帝的步辇一同归来。只是担心那美妙的歌舞结束之后,她就像彩云一样飘然而去。

估客行译文

李白·古诗译文

来往于海上的商人,凭借着强劲的天风,驾驶着船只到远方去从事贸易活动。这些商人就如同在云中高飞的鸟儿一样,一旦离去就再也没有了踪迹。

寒闺怨译文

白居易·古诗译文

寒夜的月亮昏沉暗淡,深邃的闺房一片寂静。透过珍珠串成的门帘,能看到外面梧桐树的影子。秋天的霜露即将降下,手上最先感觉到了寒意。在灯光下做着针线活,握着的剪刀也觉得冰冷。

过昭君村译文

白居易·古诗译文

昭君村在归州城东北四十里的地方。珍贵的灵珠并非由种子生长而来,绚丽的彩云也没有固定的根源。就如同那个美丽的女子王昭君,出生在这偏远简陋的村庄里。她那无比艳丽的容貌是难以被掩藏的,很快就被选入了皇宫之中。因为她独自拥有的美貌遭到众人的嫉妒,最终被抛弃到了遥远的塞外边疆。像她这样稀世...

过天门街译文

白居易·古诗译文

终南山上的积雪已经消融殆尽,春天又即将来临。远远地怜惜那终南山的翠绿山色,与这繁华喧嚣、充满世俗气息的红尘形成鲜明对比。宽阔的九条大道上,千辆马车、万匹骏马川流不息,热闹非凡。然而,当人们回过头去看那终南山时,却没有一个人。

隔浦莲译文

白居易·古诗译文

隔着江水喜爱那艳丽的红莲花,昨天看的时候它还在那里盛开着。夜里一阵风吹过,花朵被吹落了,只能这一次采摘到它了。花儿虽然明年还会开放,可又担心明年开放的时间依然短暂。