译文诗词鉴赏 - 第2118页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第2118页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

寄陆浑赵明府古诗译文

张籍·古诗译文

与你在学省同为官时,常日相随谈论道义与情怀。 如今你新任陆浑山县令,早知你精通三礼且甲科题名。 城中时有仙人居住,境内应多灵药生长。 公务清闲来客稀少,不妨穿着木屐独自闲行。

寄皇甫七古诗译文

白居易·古诗译文

初夏时节喜爱我的草庐,陶渊明的话果然不虚。 花间酒樽飘落着残酒,风拂案几展开着诗书。 邻家少女偷摘新熟的果子,家中小童滤着鲜活的小鱼。 不知皇甫七兄啊,你在池畔的雅兴可还如故?

寄崔钧古诗译文

杜牧·古诗译文

我封好书信寄给崔钧(子玉),代我向平津侯致谢。 自愧身为扫门的下士,不知谁能为我传递心声。 文臣们随从皇帝狩猎,武将们驰骋如骐驎般骁勇。 你我两地相隔空留遗憾,只能在江边醉饮送别君。

宿石矶古诗译文

元稹·古诗译文

石矶旁的江水在夜晚缓缓流淌,半夜里江上的风吹来了杜鹃鸟的啼鸣声。灯火昏暗,从醉意中醒来时,枕头已经被弄得颠倒歪斜,五更时分,西斜的月亮照进了空荡荡的船中。

宫词二首古诗译文

张祜·古诗译文

离别家乡已三千里之遥,深宫幽闭已整整二十年。听到一曲凄凉的《河满子》,禁不住双泪齐落,在君王面前洒下伤心之泪。曾经倚仗自己善于歌唱,曾得先皇宠爱,如同掌上明珠。如今这新谱的曲子又在何处传唱?只能让精通音律的李延年听后断肠罢了。

宿木兰院古诗译文

皮日休·古诗译文

木兰院里有一对双宿双飞的仙鹤,却总被金属制成的钲声吵得无法入眠。今晚我寄宿在这里,竟也和仙鹤一样难以安睡,到天亮都没办法在梦中回到那有云雾与清泉的清幽之地。

宫词古诗译文

薛逢·古诗译文

清晨时分,十二楼中的宫妃们都在精心梳洗打扮,她们登上望仙楼,翘首企盼君王的驾临。宫门上衔着的金色兽形门环冰冷,连环锁也透着寒意;铜龙漏壶中的水一滴滴落下,白昼显得格外漫长。她们梳罢云髻仍对着镜子端详,换上罗衣又添上阵阵熏香。远远地偷望正殿门帘开启的地方,只见穿着袍裤的宫女正在清扫...

姑熟杂咏。灵墟山古诗译文

未知·古诗译文

丁令威辞别了人间俗世,飘然拂衣踏上成仙之路。潜心修炼九转金丹终于成功,才得以随着五彩祥云飞升而去。如今松树和女萝藤蔓遮蔽了幽深的洞穴,桃花杏花在深处静静开放,隐秘难寻。没有人知道他是否已化为仙鹤,从辽海归来过多少次了。

姑苏怀古古诗译文

许浑·古诗译文

我停船靠岸,经过姑苏台昔日宫殿的残基,只见黍苗茂盛,无边无际,不禁独自悲歌。荒废的台地上,麋鹿争抢着新生的青草;空旷的旧日宫苑中,野鸭占据了浅浅的莎草丛。吴地的山峦在雨中若隐若现,使台阁的栏杆显得格外清冷;楚江上狂风骤起,江面驶过的船只众多,渐行渐远。可叹的是,国家灭亡,忠臣(伍...

好事近古诗译文

秦观·古诗译文

清晨雨后,寒意微微,春寒尚轻。花丛之外,早起的黄莺啼叫声已渐渐停歇。我满怀愁绪,听着对岸小溪旁传来的残漏声,那断断续续的一声声,显得格外凄凉悲切。实在不忍心向西望去,那遥远的行程漫长无边,离别的愁肠已千回百转,郁结难解。再也无法回到过去那般美好时光——在海棠花的浓荫下,轻声吟唱《...

奉酬鲁望醉中戏赠古诗译文

皮日休·古诗译文

秦地与吴地的风俗自古以来就大不相同,但唯有你才华横溢、情感丰富,在各方面都通达自如。你刚一迷恋上水云般的隐逸生活便再也离不开,看来你前生应当就是那太湖中的仙人吧。

奉送浙东德师侍御罢府西归古诗译文

皮日休·古诗译文

建安才子般的德师,宛如天上的仙人,暂居金台官府已有两年。身形与影子都渴望回到宫中温室树旁任职,梦魂却仍依恋着越溪边的莲花。只能托海上升起的明月代为传递京中消息,依然靠着山中樵夫带来的顺风,送来了载酒的船只。从此以后,我深知受恩之处在哪里,便不会像粗鄙之人那样怨恨吴地的天地了。

奉献致政裴秘监古诗译文

皮日休·古诗译文

何胤本来就是一位隐逸高士,他的高尚情怀足以感动天地。他出身并无显赫门第,却常常嫌弃官位带来的牵累。在地方任职时施行优良的政绩,任郡守时仍保持高洁的情操。调到京城任秘书监,正享受着秘书省清贵闲雅的生活。他最小的弟弟在江西做官,百姓因他离任而哭泣不忍分离。百姓甚至扔掉拐杖追随他而去,...

奉和鲁望闲居杂题五首。醒闻桧古诗译文

皮日休·古诗译文

清晨五点到七点之间醒来,借着晨风洗去残余的酒意,仿佛听到隐约的仙乐从云门山中升起。耳朵百听不厌的是风吹佳木的天籁之音,唯有领会了山林之中那份极致的寂静本源,才能真正获得心灵的安宁。

奉和鲁望闲居杂题五首。寺钟暝古诗译文

皮日休·古诗译文

所有的尘缘烦恼都已消散,没有一丝尘埃;方寸之地光芒闪耀,仿佛要铺满金色。重重敲击寺中的大钟,声音回荡在山间落日之中,暮色苍茫的树林里,隐约可见归巢的飞鸟。

奉和鲁望药名离合夏月即事三首古诗译文

皮日休·古诗译文

季春时节人们因病不得不远离芬芳的杜若香草,到了仲夏,溪水环绕着残破的墙垣流淌。我典当衣物换酒,醉后倚靠着桂树,内心宁静无牵无挂,心境直通云天深处。几道急流冲刷着细密的竹林,轻巧的小叶舟能够自由来往。虽然野草飘香、山石寒冷,我也毫不推辞地前往,只因心中志向在天台山的一次相逢之中。桂...

奉和鲁望渔具十五咏。网古诗译文

皮日休·古诗译文

傍晚时分将渔网挂在溪流之上,渔网在空中飘荡如同薄雾轻纱一般。闲来启动机关收网,缓缓地沉入平静碧绿的水中。网下沉时宛如烟雨笼罩水面,收网牵动之际又似沟壑起伏。倘若真能遇到大鱼鲲或小鱼鲕,任它从网眼中自由穿过也无妨。

奉和鲁望渔具十五咏。渔梁古诗译文

皮日休·古诗译文

水波边缘插着青翠的竹子,排列得错落有致,宛如一道清澈的禁苑。游动的鱼儿游到溪流入口处,进入这里便无处可逃了。它斜对着杨柳依依的渡口,静静地俯看鸬鹚成群结队地栖息。编织这渔梁究竟是为了什么?最终是为了那富春江畔的水滨啊。

奉和鲁望樵人十咏。樵径古诗译文

皮日休·古诗译文

云雾缭绕之中有一条小路,蜿蜒曲折地穿行在重重山峰之间。歇息的地方恰逢松树的根部,行走途中常遇到凸起的岩石。野花穿破了粗麻制成的衣服掉落下来,行路时拂动云雾,脚上的草鞋随之扬起。自古以来走这条路的人,从未听说有谁跌倒或坠落过。