冯燕歌古诗译文
魏地的义士中有位冯燕,是幽并一带最年轻的游侠。为避仇家偶然来到滑台,骏马嘶鸣驰骋英姿飒爽。此时正值莺花烂漫的春日,堤上华车络绎不绝。高楼两侧传来笑语,暗中对行人指点评说。掷果潘安的美貌谁不倾慕?朱门内忽见红妆女子半掩门扉。故意推门却不开,似用吱呀声传递心意。冯燕轻敲马镫袖笼马鞭,...
译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第1946页。
魏地的义士中有位冯燕,是幽并一带最年轻的游侠。为避仇家偶然来到滑台,骏马嘶鸣驰骋英姿飒爽。此时正值莺花烂漫的春日,堤上华车络绎不绝。高楼两侧传来笑语,暗中对行人指点评说。掷果潘安的美貌谁不倾慕?朱门内忽见红妆女子半掩门扉。故意推门却不开,似用吱呀声传递心意。冯燕轻敲马镫袖笼马鞭,...
家乡隔着重重湖泊,归期未定,更难以忍受的是向南远行,与知己分别。 前路漫漫,笑看群山连绵,上马之际却逢岁末,愁绪涌上心头。 四海之大,竟无容身之地;一生之中,唯有苦心写就的诗篇。 朱门之内只见富贵之事,谁能理解我这孤寒之人的心声?
冬风吹拂草木,也吹动我病痛的根源。 故人久未到来,庭院冷落如荒丘。 老子与王维的智慧,叹息也无人听闻。 回想年少时光,本不该如此忧劳。 远处钟声伴着孤枕,雪水融化留下冻痕。 ...
惭愧地忝列于莲华幕中,虚挂着柏署的官职。长期抱病身体倾斜不稳,年老体衰禁不住寒冷。时事已经一天天过去,世道行走越来越艰难。千山万壑的景色,只能在眺望中观看。
久居京城却功业无成,离乡三载只见新月几回。 怀才不遇如郄诜难折丹桂,穷途悲泣似阮籍泪染衣襟。 溪畔常思故乡云遮旧宅,镜中最惧暮年鬓染秋霜。 贫病交加堪比原宪难愈,命途多舛恰似刘桢何须占卦。 雾雨十年隐遁岁月蹉跎,风雷...
漂泊天涯没有固定的归期,瘦弱的童仆与羸瘦的马儿相依为伴。 暮色中江口已无行人往来,寒叶飘零的山岭人烟稀少。 带着雪花的野风吹动旅人的愁思,山火映照云层照亮了行人的衣衫。 钓台与吟阁仍在沧洲之上,或许因初心未酬而未能归去。
年少时离开茅山,中年时仕途不顺。旧日好友因地位悬殊而疏远,新月升起更添愁绪。漂泊的思绪如风中落叶,归乡之心似大雁飞过城池。只有你懂我的苦楚,如同听懂焦尾琴的悲鸣。
在圭峰下处理完公务,即将回到宫中的漏刻余暇。 偶然欢喜新年临近,却因离别而惋惜日后相聚稀少。 雪停后见到来访的官吏,昏暗的河畔整理着车马。 独自吟诗多有闲暇时光,应将思念寄往柏台的书信中。
黑夜寒冷,忧愁如散落的玉石;东皇在海上点燃仙烛。侯门家族歌舞仿效梨园,石崇的宾客在金谷园醉饮。鲁家衣衫暗披水波,雪花灯下甘愿垂翅。散开书帙高编折桂枝,披纱密铺青云之地。霜白溪松转斜盖,铜龙呼唤黎明声音细微。八方蝼蚁厌恶寒栖,早晚青旗引导春帝。辗转城乌啼紫天,朦胧千骑衙楼前。
只知研读儒家经典却不学习兵法,朱异空有虚名却无廉洁之实。 都城四周战垒遍布仍被问责,国家破灭时又能拿什么向苍天谢罪?
八月十六的月亮比十五更圆,高悬天空照耀广袤荒野。只因些许缘由,月光似乎不多。月中的桂树依然存在,蟾蜍深藏未曾忙碌。难以期盼一年之事,直到天亮时写下诗篇。
周朝的士人一同成就功业,两位王却有不同的名声。 王处厚居于其中之一,百日期限便是他的征程。
官吏们暗中陈述挽留的言辞,可仕途的牵绊与归乡的梦境总是相违背。 青城山和锦江的美景无心留恋,紫阁峰与莲花山却令人心生归意。 像张翰醉后思念鲈鱼般渴望回乡,孟光的家书在春日里愈发稀少。 黄茅地的瘴气渐渐弥漫,贪婪之人仍怀疑其中另有机遇...
在湘江秋夜深处拨动七弦琴,于河桥日暮时分吟咏五言诗。试问秘书郎君可懂其中深意?静坐弹琴高声吟诵有谁知晓。
世间的是是非非终究难以辨明真相,桃花随流水飘零,送走了美好春光。当年叱咤风云的刘邦项羽如今何在?世人争名夺利徒然愁白了头。终究不如那超然物外的隐逸之士,凡夫俗子只能陷入无尽的苦闷沉沦。深山云雾中的修道者可曾思念尘世?不如归隐去吧,在那湘水之滨。
南方的树叶不曾凋落,我在漳水边轻声吟唱。 两鬓斑白如雪,世间万事皆不如人意。 春水平静,芳草萋萋,山花飘落,沾湿了头巾。 天童寺的好友啊,何时才能再次与你相见?
白天不要议论他人,议论他人会招致祸患;夜晚不要谈论鬼怪,谈论鬼怪会引来邪祟。
西风吹拂渭水,落叶飘满长安。在茫茫尘世中,独自清闲。自然的炼丹炉,虎龙盘绕。九转丹砂炼制成功,一粒丹药,便成为陆地神仙。纵然有万钉宝带貂蝉般的富贵,熏天欲燃。黄粱美梦还未熟,便惊醒残梦。在是非的海洋里,坚持正道做人难。袖手去往江南,见到白蘋红蓼,又去寻找湓浦和庐山。
北林的鹊鸟在夜晚飞翔,南窗外的月亮刚刚升起。 调弄琴弦发出清越的音调,涤荡心灵驱散狭隘与吝啬。 琴声化作离群孤鸿的哀鸣,又融入思乡的曲调。 长叹未能终结,秋风吹动斑白的鬓发。 琴弦传递着园中隐士的心意,曲调演奏出楚妃的幽怨。 世间少有知音人,空让流水般的琴声徒然回荡。
离开时正值清明夜晚,月光洒在楼前纷乱的花枝上。如今花已凋零结成果实,可叹春天将尽我却仍未归家。