朝发灵树寄曼叔师厚古诗译文
出自《朝发灵树寄曼叔师厚》,作者韩维
鉴赏全文
清晨从灵树向东出发,空旷的原野上阴湿的空气积聚。驱马走入草丛间,左右两旁传来鹳鹢的鸣叫。厚重的乌云如同黑色的帷幕低垂,一轮孤月隐没在白色的壁垒之后。道路崎岖危险,涉过泥泞的沼泽,辗转前行,沿着田边的水沟。凉风遍布山川平原,登高望远,多是近处的景色。回想起与友人相聚的欢乐,转瞬之间已成往事。诸位都是豪迈俊杰之士,饱读经书,探究深奥的义理。纵论古今,观点坚定,无人能敌。而我在他们中间,只能侧耳倾听,显得局促不安。主持考试之事岂是我所能胜任,只因为志趣相投才得以参与。就好像祭祀天坛,玉器陈列摆放。陶器与匏器因其质朴的本质,并列放置也不会感到迷惑。论及心意,能见到彼此的真挚,言语直白,黑白分明。早晨常常一起在案前用餐,夜晚床铺相连,甚至留下足迹。玩笑之间,不时发出清朗而响亮的笑声。自以为能像这样,至死也不会厌倦。怎敢因为相隔百里,就害怕驱马执鞭前往呢?通过这首诗感谢我所思念的人,回赠的诗篇不要让我独自沉默。