余以咸亨元年在西京寻听于时与并部处一法师…聊题两绝
义净 〔唐朝〕
我行之数万,愁绪百重思。
那教六尺影,独步五天陲。
上将可陵师,匹士志难移。
古诗译文
我行走的路程多达数万里,心中充满了层层叠叠的愁思。
哪里能让这六尺之躯的身影,独自跋涉在遥远的西域边陲。
即便是地位崇高的将军也可能被军队欺凌,但一个普通读书人的志向却难以改变。
知识点
1. 义净(635-713):唐代著名佛经翻译家,与法显、玄奘并称"三大求法高僧"
2. 五天竺:古印度分为东、西、南、北、中五个区域,唐代称"五天竺"
3. 唐代尺寸:唐制1尺≈30厘米,六尺约合1.8米,诗中为文学夸张手法
4. 咸亨年间大事:公元670年吐蕃攻陷安西四镇,丝绸之路受阻,增加西行难度
5. 并部:唐代并州(今太原),佛教传播重要地区
古诗注解
- 咸亨元年:公元670年,唐高宗年号。
- 西京:指唐朝都城长安(今西安)。
- 并部处一法师:义净的佛学同道,可能与诗人一同探讨佛法。
- 六尺影:指代人的身躯。古时六尺约合现代1.4米左右,象征凡人躯体。
- 五天陲:指五天竺(印度)的边疆地区,象征遥远的异域。
- 上将:高级将领,此处暗喻权势人物。
- 匹士:普通士人,强调卑微却坚定的个人意志。
讲解
本诗需要从三个层面理解:表层是行者对旅途的具象描写,"数万"里程与"五天"地域突出空间跨度;中层通过"愁绪"与"独步"展现心理挣扎,最后两句以对比手法升华主题;深层则体现儒释思想的融合,"匹士志难移"既符合儒家"士不可不弘毅"的精神,又暗含佛教"发菩提心"的愿力。诗中"影"字的运用尤为精妙,既指肉身的存在,又暗示修行如影随形的觉悟过程。
古诗赏析
全诗以简练语言展现宏阔时空维度。"行之数万"与"五天陲"形成空间张力,"愁绪百重"与"志难移"构成情感对比。后两句通过"上将"与"匹士"的阶级反差,突出小人物的精神独立性。义净以行走意象贯穿始终,既表达求法之路的艰险,又彰显佛家行者"虽千万人吾往矣"的坚韧,在唐代边疆诗歌中独具宗教修行者的内省气质。
创作背景
本诗作于唐高宗咸亨元年(670年),当时义净在长安寻求佛法真谛,与并州处一法师等交流后有感而发。诗人正值青年时期,怀抱赴印度求法的宏愿,诗中透露出对漫长旅途的忧虑与坚定信念的矛盾心情,反映了唐代僧人西行求法的时代背景与个人精神追求。
作者信息
(635~713)唐代译经僧。河北涿县人,一说齐州(山东历城)人,俗姓张。字文明。幼年出家,天性颖慧,遍访名德,博览群籍。年十五即仰慕法显、玄奘之西游,二十岁受具足戒。于咸亨二年(671)经由广州,取道海路,经室利弗逝(苏门答腊巴邻旁,Palembang)至印度,一一巡礼鹫峰、鸡足山、鹿野苑、祇园精舍等佛教圣迹后,往那烂陀寺勤学十年,后又至苏门答腊游学七年。历游三十余国,返国时,携梵本经论约四百部、舍利三百粒至洛阳,武后亲至上东门外迎接,敕住佛授记寺。其后参与华严经之新译,与戒律、唯识、密教等书籍之汉译工作。自圣历二年(699)迄景云二年(711),历时十二年,译出五十六部,共二三○卷,其中以律部典籍居多,今所传有部...古诗数量:义净全部诗词(8首)名句数量:义净经典名句(28条)