译文诗词鉴赏 - 第99页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第99页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

偈颂一百零二首·11119古诗译文

释慧远·古诗译文

圆满的机用相互唱和,超脱了一切名相与模式;奇妙的应对如同旋转的辘轳,循环无碍,灵活自如。向北济渡,渊源连接着大海与山峤;向西岐周,枝叶繁茂遍布江湖。这一句子,直达通天之路。草木、虫鱼都随万物变化,山川、海岳也一同欢呼。整个大千世界归于圣明的君主,万国如同登梯攀山般带着贡品奔赴帝都...

偈颂一百零二首·111111113古诗译文

释慧远·古诗译文

今天正是七月初一,丛林中的法岁即将圆满一周。请大家解开各自的布袋,相互跟随着到处(□处原文缺字,或为“纵”或“云”等,意指自由)游历。无论解得开解不开都没关系,如今想要休歇就当下休歇。凡夫与圣者本来没有忌讳,佛与魔总是互为冤仇。静悄悄时好像没有任何干涉,闹浩浩时却又无法收摄。向东...

偈颂一百零九首·19古诗译文

释可湘·古诗译文

大藏经和小藏经,全都从这(本心/真如)之中流出。 散放出去,便是千盏灯火、万道火焰;收拢回来,只如一轮明月当空朗照。 假如既不放也不收,这一句又该如何判断呢?——上元节(元宵节)一定就是正月十五。

偈颂一百零九首·11111古诗译文

释可湘·古诗译文

福气浅薄而住在常云之地,生活行事只依任自然本真。灯笼高悬像露柱一样空明,北斗星与南斗星相互辉映。每一种法都安住于本分位,每一句机锋都能契合人心。大家一齐努力,共同扶起那破旧的沙盆。

偈颂一百四十一首·11111111117古诗译文

·古诗译文

有一个东西,黑得像漆一样,从古至今,没有人认识它。却被秋天的虫子知道了,虫子只能空自叹息(发出“唧唧”的声音)。现在把它拿出来给大家看,它一文不值。

偈颂一百四十一首·十古诗译文

·古诗译文

清凉寺中一片寂寞冷清,家风清苦实在令人怜惜。白云弥漫在谷口,枯黄的叶子堆积在台阶前。僧衣破破烂烂,全身都感到寒冷;湿柴点燃后,满屋都是浓烟。有谁知道今天的情景,与往年普通的日子并没有什么不同。

偈颂一百六十首·114古诗译文

释宗杲·古诗译文

金铸的佛像不能放入炉中(会被熔化),木雕的佛像不能靠近火(会被烧毁),泥塑的佛像不能遇水(会被泡烂)。真正的佛,就在你自己的屋内(心中)安然坐着。

偈颂一百六十首·1111116古诗译文

释宗杲·古诗译文

在针尖般微细的锋芒顶端,穿透了通向天道的玄关;刻意去追求或完全忘却尘念,这两种方式都难以真正契入。当下这一念,早已超越千万劫的漫长时光;即便此刻就能成佛,也与未曾共同参究的凡夫没有分别(意指佛性本具,迷悟同源)。

偈颂一百六十首·111111112古诗译文

释宗杲·古诗译文

观音菩萨拥有不可思议的微妙智慧与力量,能够救度世间一切苦难。 百花盛开,灿烂繁茂,但当你想仔细看清这烂漫花景的实质时,却发现无法用肉眼捕捉到其究竟的本相。

偈颂一百五十首·111111111111古诗译文

释心月·古诗译文

钟阜山像巨龙盘旋,石城像猛虎蹲踞。牛首山横陈在前方,方山在旁边依傍。在正传阁上登高一望,不由得双眉紧蹙,只见秦淮河一带清流,向西蜿蜒而去。

偈颂一百五十首·111110古诗译文

释心月·古诗译文

瓯峰摆布了如铁链般的战阵,我曾用长袖轻轻拂开它。 瓯峰掷出坚硬如金刚的圆圈,我曾用铁鞭将它击碎。 本没有仇敌的地方却生出了仇敌,本没有怨恨的对象中却制造了怨恨。 今天拿什么来回报这一切呢?用这样的方式回报,才是最恰当的。

偈颂一百一十七首·七古诗译文

释绍昙·古诗译文

扭碎了东山的鼻孔,牵断了佛眼的耳轮。 同样施展狠辣的手段,手腕上的力量重达千钧。 饱餐美味的法食,尽情聆听圆满的妙音。 汉朝的威仪礼仪重新显现,紫芝的香气飘散在碧绿山岩的春天里。

偈四首·二古诗译文

释慧晖·古诗译文

山谷的神韵,枢纽的关键。 在此处深入参悟,于回转的路途上得见妙趣。 云彩虽然飘动,却常处于闲静;月亮虽有阴晴圆缺,却更加明亮照耀。 主客相互参透交流,正与偏都能兼顾周全。 十洲的春色已尽,花朵凋残,唯有珊瑚树林中,太阳光耀炽盛。

偈四首·二古诗译文

·古诗译文

脸上浓艳地涂抹着脂粉,头上满满地装饰着珍珠。看不清佳人的真实面目,白白地让人唱着《小凉州》。

偈十首·三古诗译文

释道行·古诗译文

如果完全依照佛经的文字字面含义去解释经义,那就连过去、现在、未来三世诸佛的本来意旨都会遭到埋没和冤枉; 如果背离佛经原文一个字,哪怕只是微小的偏差,那就等同于魔所说的邪说,并非真正的佛法。

偈十首·六古诗译文

释慧晖·古诗译文

在人间还没有佛出世的时候,如来的微妙机用早已存在。世界并非染污的尘境,以全新的眼光去看,其中深藏着奇妙无比的真谛。如果具备了这样的慧眼,就能成为人天导师。忽然之间有了这样的见地(或这样的人),又何必再去揣测议论呢?

偈十三首·九古诗译文

释法泰·古诗译文

在有佛存在的地方,佛性并没有增加;在没有佛存在的地方,佛性也并没有减少。每个人本来就拥有一段圆满的光明(佛性),历经无数劫数,何曾缺少过分毫。呵!释迦牟尼佛白白地从西方净土来此教化众生,达摩祖师也无端地来到东土传法。

偈公六十五首·11113古诗译文

释咸杰·古诗译文

世尊拈起一朵花,这个举动如同勾引盗贼,最终导致家财破败。迦叶尊者略微知晓其中意旨,却在声音未发之前就已经失了本来的照用。车峰禅师滚动着球,双方既放得开又收得回,自在无碍。玄沙师备禅师认为尚未透彻,就像眼中有了尘屑,必须去除。云门文偃禅师提出“顾、鉴、咦”,这其实是相互递相脱骗,彼...

偈五首·三古诗译文

释道行·古诗译文

浑身都是口,能言说的也只是其中一半。 浑身都是眼,能看见的却如同用木橛子阻塞了一般(局限于一处)。 在运用不到的地方,说辞却显得有余;在言说不到的地方,运用却是无穷无尽的。 当处于“用”的状态时,没有“说”;当处于“说”的状态时,没有“用”。 “用”和“说”有时同时存在,有时又不...