译文诗词鉴赏 - 第742页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第742页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

丝瓜古诗译文

杜汝能·古诗译文

丝瓜藤蔓悄然爬上瓦墙,寂静篱笆外泉水声隐约传来;虽不见山峦景色,也感受到清幽氛围。数日雨后初晴,秋草渐长,丝瓜沿着墙壁自然生长。

东郊瞻四望亭有感古诗译文

陈起·古诗译文

不要举起酒杯遥对前山敬酒或抒怀,此地正是楚水吴云分野的边界。竹林之外不知是谁家的霜天白鹤在鸣叫,这声音,就如同昔日曾在梅花树下听闻过的吟诵声一样。

东林册居杂咏古诗译文

·古诗译文

山寺中的僧人们相约一同探求自然的精微奥秘,此时正值四月,凋残的落花四处飘飞。采药的竹篮装满了草药,宽大的衣袖也仿佛沾满了云雾;在一片悠扬的歌声里,他们扛着锄头欣然归来。

东归拟再访吕所盘舟便不果盘有诗因次韵以谢古诗译文

丘葵·古诗译文

我曾在酒宴上殷勤地向你询问再会的日期,可谁知出门一步便开始对你思念不已。 自从我在剡溪曲岸掉转船头归去之后,便常常回忆起在巴山一同聆听夜雨的时刻。 我如今白发满头却一事无成,你应当会挂念我吧;我身上的貂裘已经破旧,又想再去追随谁呢? 归途中我本打算再次拜访你(吕所盘),却未能如愿...

东宫生日六首·甲午古诗译文

林光朝·古诗译文

皇宫的仙掌在秋色中更显妩媚,铜楼在晨光熹微中显得迟缓明亮。繁盛的兰草装点着汉宫殿堂,丛生的翠竹被采撷入周代诗章。用鼎占卜显示祥云汇聚,南郊祭祀的彩仗庄严移动。这是隆兴、乾道年间的盛景,如同建武、永平时代的太平。太子詹事开设新的府署,长秋宫延续着旧时典仪。太子谦恭研习礼经要义,天赋...

东坡除夜三十九遂引乐天行年三十九岁暮日斜古诗译文

姜特立·古诗译文

从前有人在三十九岁时,就已感叹太阳西斜,时日无多。 而我如今已经七十六岁,屈指一算,年纪已是那人的一倍之多。 这何止是人生暮年的桑榆晚景,简直就是已经进入了落日沉没的崦嵫山。 这就像火炉灰烬中暗燃的炭块即将烧尽,我的心怎么会不自知呢? 暂且在这生辰之日饮酒吧,再赋一首吟咏梅山的诗...

丙寅正月三日作(二首)古诗译文

蓝仁·古诗译文

写完迎接新春的帖子,(想到)家家户户都在顺应节令热闹庆贺。年老体迈,难以再行叩拜大礼;真挚的好友啊,请莫要前来相访。紧闭门户,只能僵直地躺着;面对酒杯,忽然情不自禁地放声歌唱。天下太平的日子应当还需要有所等待,这苍茫的暮色又意味着什么呢?

丐外得括苍东归侍次古诗译文

喻良能·古诗译文

一家人满载于扁舟之中,双桨划动,乘着春风,离去快如飞驰。渐渐认出沿途的树木,那是家乡的景象,人世间所有的乐事都比不上回家的喜悦。

与诸同僚偶会赋八题·邑署独鹤古诗译文

苏颂·古诗译文

时常诵读着陆机(字士衡)如云般高妙的诗文,也兼怀着对谢惠连咏雪才情的思念。在庭院前听见(独鹤)清越的鸣叫声,遥望天边那轮清冷的寒月。(它)起舞时,爱伴着素琴的清音;饥饿时,只思念清晨洁净的露水。试问有谁能与它为伴?唯有那居于丹穴之中的威凤。

与薛昭合婚诗古诗译文

·古诗译文

愁容如花不绽放,几度深含幽怨,今日傍晚,明媚春光忽然转换成了萧瑟秋意。 我独自守着孤灯,不见白日暖阳,寒云笼罩山陇,更增添了几分愁绪。 幽谷中黄莺啼鸣,整理着羽翼,犀角沉水、玉石冰冷,独自发出长长的叹息。 月光不肯照向紧闭的黄泉之门,清冷的露水滴在松枝上,带来一夜的寒意。 美好时...

与江水曹至干滨戏诗古诗译文

谢朓·古诗译文

山间升起了美好的月亮,我与老朋友举着清酒共同欣赏。远处的青山层峦叠翠,迂回的流水倒映着千丈光芒。繁密的花枝簇拥在一起如同白雪,纷披的芜丝散开好似一张罗网。分别之后我们定会彼此思念,何必叹息像疆界一样阻隔两旁。

与同馆游张氏园分韵得日字古诗译文

吕祖谦·古诗译文

走出家门,厌倦了尘世的喧嚣;回到家中,又疲惫于提笔著述。驾车前往城北的张氏园,郁结的思绪顿时消失殆尽。方正的水池环绕着修长的竹林,宽阔的道路两旁护卫着成行的栗树。梅花在降雪之前就已含苞待放,霜降之后草木依然茁壮生长。向上攀登到极高的明朗之处,向旁穿行又进入幽深茂密之地。园主人真是...

与卢员外象过崔处士兴宗林亭古诗译文

裴迪·古诗译文

高大的树木在门庭内自成一片清凉的树荫,我常在窗下披散着头发,从不插戴发簪。逍遥自在地从事自己喜欢的事情,心中真是欢喜,功名利禄和荣华恩宠从来就不是我的心愿。

与何西仲秉烛饮梅下古诗译文

李弥逊·古诗译文

山茶花含苞时如同巨大的蚕茧,初次见到它在寒冷枝头绽放一朵。 勉强用我已老花的眼睛去追寻这美好年华,每日穿着草鞋踏过苔藓前来探看。 花神似乎苦于我这山野老翁的催促,也不管春风是深是浅, 就在树头纷纷舞动在月光下,那花朵如同冰雪琼瑶被随意裁剪而成。 繁琐的公务好像永远没有完结的时候,...

不寐古诗译文

林大辂·古诗译文

拥着被子想要抛开俗世的念头入睡,只听得潇潇雨声敲打着船篷。孤零零的城池传来宵禁的梆子声,漫漫长夜里,凄厉的寒风在呼啸。过往的事情在稀疏的灯影里浮现,新添的愁绪都融入了这浊酒之中。南归以来,很少收到家乡的音信,天一亮就托付远飞的大雁带去我的消息。

下渚秋暮古诗译文

周弼·古诗译文

浅水的滩涂与近岸的沙洲相连,潮水退去,渔人们从早到晚都在此涉水而过。萧瑟的秋风呼呼作响,好似风雨来临,吹绕着堤岸,将干枯的荷叶吹得四处飘散。

上巳饮许公亭通判钱郎中以诗献因依韵和呈古诗译文

强至·古诗译文

丞相在御水源头大摆筵席,席间那位通判(别乘)特别擅长诗歌创作。特意夸赞这次上巳节能跟从您(丞相)一同宴饮,与往年只是和普通朋友结伴游春大不相同。淡淡的云影笼罩着微弱的日光,温暖芬芳的花香在人们身边浮动。虽然承蒙您容让我唱和诗篇,但您酒杯中所赐予的恩情如此深重,我怎敢轻易酬答。

上尚郎中古诗译文

·古诗译文

年老体衰何必再发出刚硬的声响,一次铸错终究难以挽回。 身为臣子,谁又能像怜惜烛之武那样怜惜我?空泛的谣言白白地连累了像铁元城一样的忠贞之士。 众口铄金,即便我有口也难以辩驳众人的诋毁;锅中无羹,白白地埋怨兄弟也是徒然。 这如同红炉冶铁的最终权柄掌握在您的手中,是否允许我这样的金属...

上安晚先生郑左相古诗译文

宋伯仁·古诗译文

径直上朝向昭文殿请求告老还乡,官帽下的鬓发还未完全斑白。 静观世间万事在千年后的变迁,终究不过如同梅花绽放时那淡然一笑。 归隐后与松菊为伴的主宾之乐虽悠然自得,但内心仍与君王的喜怒哀乐暗自相连。 更应该在朝廷上端正手持笏板,像泰山一样稳固地整顿皇家基业。

上元都下二首古诗译文

张耒·古诗译文

淡淡的晴云飘散,月光皎洁地洒落;女子晚妆初成,脸颊泛起的红晕如同天边的晚霞。管弦乐声从酒楼中传出,人们争相买酒畅饮;在行进的车头上,佳人巧笑倩兮,转眼间就买下了鲜花。