偶吟遣怀古诗译文
过去我曾担任宰相,居住在黄阁之中,如今又作为军事统帅,镇守夏台。 万里之外的百姓渐渐蒙受恩泽,一方安定清平,我又有何才能? 皇宫紫宸殿遥不可及,一别已是多年,红色的旌旗在阳光下翩翩飞舞。 像我这样官居将相、荣耀如此的人很少,因此不必频频举杯劝酒。
译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第393页。
过去我曾担任宰相,居住在黄阁之中,如今又作为军事统帅,镇守夏台。 万里之外的百姓渐渐蒙受恩泽,一方安定清平,我又有何才能? 皇宫紫宸殿遥不可及,一别已是多年,红色的旌旗在阳光下翩翩飞舞。 像我这样官居将相、荣耀如此的人很少,因此不必频频举杯劝酒。
当前无法用言语表述真谛,真意却正在当前显现。 东西方向有十万之遥,南北距离达八千里远。 菩提达摩若不来到东土,禅宗二祖也不会前往西天。 如今一一检点查看,却只见到了真理的一边(未能周全)。
初夏五月的清晨,初升的太阳洒下第一缕光芒,如玉的光辉冲破幽暗,朗朗照耀,一切显得分明而堂堂正正。每日每日都清晰显现的,是那久远以来的本真之事,在威音王佛的那一畔,正是这吉祥的时缘。
一轮秋月映照在悲凉的秋风之上,数声松涛的清音标明了此中的意蕴。 因缘果报的究竟之处无需劳烦心神去苦苦追寻,时机与因缘一旦成熟,一切自然会圆满具足。
太阳日日从东方升起,太阳日日向西方沉落。那些无为、无扰的人啊,请仔细地推敲、探寻(其中的真意)。
两千年前,一尺的价值比不上(当时标准下的)一寸。两千年后,一寸的价值比不上(后来标准下的)一尺。清凉寺(或指内心清净之处)到这里,眼睛看不见便当作干净了。只用三文钱,就娶了个皮肤黝黑的妻子。她穿着长裙子短袖子,行动时拖泥带水,样子畏畏缩缩、萎靡不振。暂且就这样过吧,谁还来管你呢?...
大得能够包容整个虚空,细微得能够进入任何无间之处。显现于当阳正位之处,又该怎样去践踏覆藏呢?
向东离去,向西离去,向南而来,向北而来。剩菜剩饭,就在门外安排。
白鹤与五通贤圣,它们的喜怒无常,忽而欢喜忽而嗔怒,没有定数。 听闻其名不如亲眼一见,可即使见了面,依然会认错,难以辨识。 向来我与它们如同水和米,毫无交集;年年到了今日,却要像给钵盂安上柄一样,勉强牵扯。 为什么会这样呢?就像鸡不吃谷子,只因它肚子里有病啊。
眼、耳、鼻、舌、身、意这六根,对应着八万四千种修行法门。这些法门日夜都在放射光明,运作不息。只要眼睛上生有一片翳膜,眼前就会凭空有无数花影纷乱坠落。
村中的老翁因为有事去询问巫师,巫师将祸福缘由直接明白地告知了他。(巫师说)能得到黄金与富贵,然而多少人(在得到后)却凭空自己生起了疑虑。
正逢早晨手持拂尘,扫荡那陈旧的巢穴窟窿。 左手边拣取牛溲,右手边选择马勃。 将它们竖立聚拢成一团,这是多么臭秽的腐鹘。 把这些交付给诸位,望能洗净肠胃、换掉凡骨。
自己拿起一块普通的砖头向空中抛掷,结果必然是它掉下来砸中自己的头。想来这疼痛自然是自己造成的,也难以向他人诉说,只好自己用手摩挲着头,无奈地回去休息了。
参究佛法这件事,没有商量的余地,需要当下睁大眼睛,迅速承担起来。那么,处处都是安乐自在的家乡。哈哈,真是快乐无比,就算万两黄金也买不到这份自在,抵得过这万两黄金的富贵。
一条道路笔直畅通,另一条道路曲折环绕。 在辽阔的天空中射下飞翔的鹗鸟,在平地上捞取游动的鱼虾。 可笑那秘魔岩的和尚不懂得这个道理,见到人只是一味地举起叉子(做出警觉、驱赶的姿态)。
如果这样,也实在难得,清明的光芒浩渺广阔,没有一丝瑕疵。人们说千里之外的风是相同的,我却说十方世界浑然一色。浑然一色,必须要转动。刚刚转动,就穿透了关隘阻隔。穿透了关隘阻隔,报答你平生今日得以脱离凡尘。我这里龟鹤自然成仙,昨夜龙门并没有留宿的客人。
太阳升起时就出门劳作,太阳落山后就回家休息。人们和乐自得,仿佛置身于春日和煦的亭台之中,且问这是承蒙了谁的恩惠与力量?
显慈寺的鼻祖(或:显现慈悲、直指心性)气质刚健质朴,诺庵法师是我的法兄。 他的机锋迅疾如闪电,辩才无碍好似江河倾泻。 无意之间与之相碰撞(或:无心而遇),反而分外招人憎恨。 彼此若不堪为传承佛法的“种草”(意即法脉种子),那么先师的道法便会飘摇无依、难以承继。
只是用这一块木柴点燃火种,各方寺庙纷纷开始竞相开炉。 天童寺直接截断超越宗门之处,炉子与木柴彻底归于虚无。 这样却仍有暖意,正好要猛烈地在此下功夫。 忽然之间雷霆轰鸣烈焰腾起,任凭深夜大雪纷飞模糊一片。
浮云散尽月当空,兔子怀胎产大虫。跳出风前弄牙爪,至今撼动广寒宫。译文:遮蔽夜空的浮云已完全散去,一轮明月高悬在天际。传说中月宫里的兔子怀胎,却生下了一只猛虎。这只猛虎在风前跳跃腾挪,挥舞着锋利的爪牙,它的威势直到今天还在震撼着月宫(广寒宫)。