译文诗词鉴赏 - 第368页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第368页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

古意谢崔杨州辟七首古诗译文

洪咨夔·古诗译文

一双双儿女们灵巧的手,从深夜到拂晓不停地在织布机上忙碌。 织成了遍地铺锦般的华美绢帛,上面翠凤飞舞,仿佛沾湿了带露的花枝。 三年来,这锦缎被卷起藏在竹箱中,我背身而立,为得不到赏识而暗自哭泣。 终于能将它带回,交给裁衣的剪刀与尺子,在白日里用金针与丝线精心缝制。

发安州作古诗译文

张耒·古诗译文

连续的雨水使得池塘水泽显得清秀而丰盈,南风吹拂下,蒿草与艾草长得格外肥美。黑色的犍牛站立在横亘的田垄之上,白色的鸟儿飞落在深远的田畦之间。云雾缭绕的林间传来杜宇的啼鸣,拂晓的树林中竹鸡在婉转地歌唱。平生早已厌倦了四处漂泊的宦游之兴,幸得有浊酒相伴,才能慰藉这羁旅的情怀。

发商水道中古诗译文

陈与义·古诗译文

在商水西门外与你话别,东风吹拂着依依的柳枝。年华易逝,令人感伤落泪,世间之事本就如这前路般难以预料。匆匆忙忙如同檀道济的用兵之策,茫茫然然好似杜甫沉郁的诗篇。眼前山川辽阔,马行之处天地开阔,我哪敢去计算归期呢。

华胥引·碧浮春盖古诗译文

张炎·古诗译文

碧绿的浮萍如同春天的车盖,金黄的秋菊好似秋天的旗帜,细微的芳香在月光下飘散。 露水沾湿了残败的花钗,烟雾缭绕中梳理高髻,曾经嬉戏着折下花枝。 几次留宿在山间的屋舍中,只见那曲尘般的云絮碎屑。 香气融入蜜蜂的触须,那蜜房中的风味想必格外不同。 浊酒浮在汤面,喜爱那纷纷扬扬的,粉黄相...

北风古诗译文

李群玉·古诗译文

病中头发干枯散乱地垂落在枕上,迎着晨风勉强支撑着起身梳妆。如同蝴蝶飞舞般心神尚自衰弱,像蚂蚁争斗一样身体仍旧空虚。瘦骨嶙峋在呻吟之后,衰弱的容颜刚刚扶上杖藜。庭院幽静中散步采药气氛安宁,凉意侵人时翠竹的枝叶已稀疏。

到官归志浩然二绝句古诗译文

黄庭坚·古诗译文

雨水洗涤,清风吹拂,桃树李树的花朵洁净清新;松涛声声不绝,惊起了林间栖鸟,打破了春日的宁静。乘着满船的明月清辉,就此离去,我本就是寄迹于江湖之间的寂寞之人。

冯氏道中早行古诗译文

文同·古诗译文

因为畏惧暑热,清晨便起身赶路,在高原上,行装缓缓启动。路途遥遥,经过广阔的平原,浩大的长风吹拂着。稀疏的星辰刚刚出现又隐没,银河斜挂在西南方的天边。树林的顶端,启明星升起,飞动的光芒中透出红色的朝霞。晶莹的露水在晴空中洒落,万物都蕴含着润泽与生机。清爽的空气沁入心脾,积蓄的浊气一...

冯子都诗古诗译文

梅尧臣·古诗译文

黄金涂抹在车屋上,车缘缠绕着皮絮丝绵。用五彩丝带牵引,铺上绣花的垫子。出入长信宫,日日夜夜与谁亲近?所亲近的人美丽而年轻,面颊如玉,嘴唇丹红。红色罗绸缝制轻便的短袄,明珠缀满黑色的头巾。半醉半醒卧在车中,侍女的脚步踏起行尘。回忆往昔在广明亭,将军爱怜频繁。便房(丧葬之所)不用人殉...

冬节后至丞相第诣世子车中作诗古诗译文

沈约·古诗译文

廉颇将军失去了权势,门庭的往来宾客便有了空虚与满盈的变化。高贵与低贱的差别尚且如此,更何况是池台楼阁终将变为平地呢。往日高车大马扬起的尘土还未散尽,穿着珠履的贵客仿佛还余音在耳。如今宾客登堂的台阶上长满了绿苔,客座的位置上也布满了紫色的苔藓。谁还能在那九原之上,于郁郁葱葱的草木间...

公燕诗古诗译文

刘桢·古诗译文

漫长的白昼里我们尽情游戏,欢乐的兴致还没有停歇。夜晚降临引发深沉的思绪,大家再次相聚一起游赏。华丽的辇车飞驰,车盖如素锦飘动,随从的人站满了道路两旁。明月升起,照亮园中的景致,珍奇的树木郁郁葱葱。清澈的川流经过石砌的水渠,流动的波光之下设有防鱼的栅栏。芙蓉花绽放着它的芳华,菡萏满...

光孝寺作茶供古诗译文

方岳·古诗译文

踏着藤杖,足迹深深印在两山的云雾之间,看尽了清晨的山岚与黄昏的余晖。留得下佛陀舍身成道的庄严法相,共同敲开苍翠的雪色,直至炉香燃尽,茶烟袅袅。

代书寄商洛令陈成伯古诗译文

邵雍·古诗译文

此去任期交替还有半年时间,商洛山城偏僻穷困少有医生。感伤过多之后要防备风邪阻滞,暑热潮湿之时疾病容易滋生。圣贤智者也不能避免困顿挫折,贤能之人才善于面对荣辱得失。这些话极其浅显道理却不肤浅,或许能对英雄豪杰稍有启发明白。

从冠军建平王登庐山香炉峯诗古诗译文

江淹·古诗译文

广成子喜爱神鼎,淮南王也热衷于炼丹之术。这座庐山之上,鸾鸟与仙鹤常来常往,山间尽是神仙与精灵。瑶草长得繁盛茂密,玉树葱郁青翠。绛紫色的云气缭绕在林间,白云飘向遥远的高空。端坐山间,俯瞰弯弯的彩虹;俯身下视,能见到流星划过。若不探寻这奇异的极致之处,便不会知道耳目所遇的惊奇。日落时...

今夕古诗译文

陈与义·古诗译文

今晚究竟是个怎样的夜晚?面对着这片苍茫的山色。 苟且偷生已经过去了五年,幽居独处的心志愈发坚定。 薄薄的云阴拱围着成林的树木,寂静的深夜里听见孤零零的泉声。 或许只有这寂寞的隐逸之事,才足以送走我的余生吧。

二佳古诗译文

洪咨夔·古诗译文

鲜嫩的竹笋就像美丽的佳人,柔美而聪慧,充满风韵情致。 醇厚的美酒好似高雅的士人,纯净明朗,蕴含着刚正的气骨。 将这竹笋与这美酒搭配,实在是美妙,只可欣赏微醺之趣,却不宜沉醉其中。 若是大醉一场难道不好吗?只是醉了恐怕就品不出其中的真味了。 这般风雅,就如同东晋王谢那样的世家大族,...

九日客散西轩古诗译文

韩维·古诗译文

偏僻的巷子里车马散去,我默默独坐,凭吊孤寂的身影。 炊烟从幽深的竹林中升起,月亮从茅屋上空露出,四周一片宁静。 道义存在,便看轻了身外之物,心境空寂,过往的种种情景便消散了。 就在这样的生活中安顿我的生命,哪里还去羡慕古代的隐士箕子、许由呢?

丹河闲步古诗译文

王禹偁·古诗译文

有谁像我这样喜爱这潺潺流淌的溪水,春天到来后,只有我频频来到这水边。常坐在沙滩上,连渔翁都认得了我;在岸上行走得多,连白鸟也变得驯顺。对着溪水照看,胡须和头发上仿佛增添了雪白的颜色;洗濯冠缨之后,感觉身上的尘嚣也减少了许多。今年秋天我打算置办蓑衣和斗笠,冒着风雨去垂钓。

东晋古诗译文

宋祁·古诗译文

仓促渡过长江的那一天,正是建立名号、初创业绩之时。 群臣们推让着美味的禁脔,宰相却穿着简朴的单衣。 士气锐利地开始渡河作战,内心欢喜时还折断了木屐齿。 那些纨绔子弟争相破坏,全然不顾家园的安危。

东坡先生移守广陵以诗往迎先生以淮南旱书中古诗译文

晁补之·古诗译文

去年您途经广陵的时候,我们州里万人空巷,争相观看您的双旌仪仗。 今年我们全州上下欢欣鼓舞,因为您来担任广陵的太守了。 麦子长得像梳子般齐整,稻子如锥子般茁壮,您忧虑民生就像自己挨饿一样。 听说您停船向灵塔祈祷,那祈来的如丝细雨已洒向淮西的高地。 随着您的车驾,普降甘霖是百姓所期待...

丁孝廉惠冠巾古诗译文

高启·古诗译文

我知道你尝试过着隐士般的生活,如今远道寄来这顶冠巾,情意深重。这冠巾美好的名字来源于“子夏”的典故,它的式样则是仿效了汉代名士郭林宗。当我裹着它映衬着秋日吟诗时的鬓发,或是戴着它微微倾斜,正适合傍晚醉后的容颜。如今我已解下朝官的发簪,只盼着能与你一同登上那华阳的山峰。