译文诗词鉴赏 - 第361页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第361页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

清平乐古诗译文

苏轼·古诗译文

清澈的淮河与浑浊的汴水,更在江西(古时西部地区)的河岸。红旗飘扬到达之时,黄叶纷乱飘落,寒霜侵入了梁孝王的旧日园林。秋日的原野上,何处能提着酒壶(饮酒赏景)?停下车马,瞻仰古迹,徘徊不前。供奉张巡、许远的双庙,遗风至今犹存,而漆园傲吏(庄子)应当早已无迹可寻了。

西江月古诗译文

苏轼·古诗译文

昨夜我还在京口的扁舟之上,今朝已策马扬鞭来到长安。旧官离任时拿什么交付给新官?只有这湖光山色相关的公案罢了。此处的景致百年之间几经变迁,要准确地描述它实在千难万难。您的才气如波澜般壮阔,就请您用新写的诗篇来评判这山水间的诗意吧。

鹧鸪天古诗译文

晏几道·古诗译文

重阳节悲秋的情绪并没有侵袭内心。京城中歌舞管弦奏出了新奇的乐音。秋风凋谢了碧绿的柳叶,柳叶如愁眉般颜色浅淡,秋露染遍了金黄的菊花,花开的笑靥是那样深沉。第一次看见大雁南飞,就已经听到捣衣的砧声。置身于绮罗丛中(指富贵繁华或歌舞筵席的环境),胜过了登高望远。一定要让那月下窗前如纤纤...

西江月古诗译文

张伯端·古诗译文

所谓人、我、众生、寿者的分别,何必区分彼此高低。法身遍照一切,没有我的执着。念念之间,体察其间的同与异。眼见的不一定是“是”,耳闻的也未必就是“非”。往来动用,各不相知。生死又怎能阻碍到你?

西江月古诗译文

张伯端·古诗译文

执着于身、口、意的修行和布施,所得的果报仍不出人天乘的范畴。 这好比仰头向浮云射箭, 箭矢坠落只是因为气力用尽。 怎能比得上无为法所证悟的真实相状,必须回归到淳朴的本源。 超越境界,忘却情识,本性自然天真, 以此证得无生法忍的智慧。

渔家傲古诗译文

欧阳修·古诗译文

近日门前的溪水涨了起来,情郎的船几次偷偷地来相访。船儿太小,难以撑开红色的斗帐,实在没有办法,只能在合欢花影里空自惆怅。只愿我化为这红色的荷花,年年生长在秋天的江上。更愿情郎你化为花下的波浪,这样便没有了阻隔,任凭风雨我们也能长久地来往。

浪淘沙古诗译文

欧阳修·古诗译文

端起酒杯向东风祈祷,请你再留些时日不要匆匆离去。洛阳城东的郊外,垂柳依依,我们曾携手同游,遍览芳丛,那是多么美好的时光。欢聚和离散都如此匆忙,心中的遗恨无穷无尽。今年的花儿比去年开得更红,可惜明年的花儿会开得更好,那时却又不知将与谁一同欣赏。

子夜四时歌古诗译文

佚名·古诗译文

春天的树林里花朵娇艳妩媚,春天的鸟儿鸣叫中带着动人的哀愁。春风又是如此多情,轻轻吹拂,让我薄薄的罗裳悄然敞开。

与何光远赠答诗古诗译文

未知·古诗译文

玉漏中水声涓涓,银河清澈明亮,鹊桥刚刚架设好,道路才初成。催妆的诗词既要裁剪咏颂,凤吹鸾歌早已准备好迎接。宝车停驻,彩云散开,误打误撞来到了蓬莱仙境之上。既然已经登上了琼室,摘得了鲜花,从此便将凡俗之躯交付给风雷,奔向仙界。

催老泉鉴井古诗译文

王洋·古诗译文

全师啊,你何时去开凿那新泉,洗涤尘埃,这便是一场殊胜的因缘。只恐我没有能力均匀地接济众人,长久以来,官府差役因拖欠租钱而来催逼。

偈颂三十六首·112古诗译文

释如珙·古诗译文

举起槌子,竖立拂尘,这些形式化的举动,如同在完好的肉上故意剜出伤口,徒增纷扰。谈论古时,议论今朝,这般喋喋不休,实则如同睁着眼睛却在床上撒尿,自欺欺人,颠倒迷妄。

依韵和吴季野马上口占古诗译文

梅尧臣·古诗译文

溪水之畔的三月天,青草繁茂如茵;城边春日出游,沉醉于美景的人却寥寥无几。不要轻信杜鹃花上啼鸣的鸟儿,人们归家后,它仍在啼叫“不如归去”。

答了素上人用其韵古诗译文

梅尧臣·古诗译文

我的心境常常淡泊宁静,而世间之路却多有变乱与欺诈。 猫头鹰的鸣叫和鹏鸟的怪异,何必去考虑用弹弓射杀它们呢。 在空寂的山中虽然夜行,面对猛虎也始终不会感到害怕。 功名成就尚未遇到合适的时机,壮士暂且像韩信那样从胯下钻过。 七尺之躯没有争强好胜之心,市井之人应该也会感到惊讶。 有麝香...

端嘉杂诗二十首·六古诗译文

刘克庄·古诗译文

弯下腰身,学作华人的言语,梳着辫发,前来执掌虏廷的文簿。这样的行径,只配用绳索牵着狗类,不必劳烦击鼓,去供养那海鸟鶢鶋。

登玉霄亭古诗译文

曾几·古诗译文

承蒙皇恩让我主管赤城,拄着瘦竹杖登上玉霄亭。 隐约知晓此地临近浩瀚大海,静坐仰望夜空,见两两星宿横列天际。 当年兴公作赋不过是凭空想象,如今谪官到此,身世实如浮萍飘零。 我这衰朽老翁何等幸运能掌管一方符竹,一眼览尽东吴连绵不绝的青山翠色。

登润州万岁楼(一作皇甫冉诗)古诗译文

刘长卿·古诗译文

独自登上高楼,心中思绪绵绵,极目远眺,远处的江流与山峦都与青翠的山色融为一体。江上行客不忍频频北望,那塞北的鸿雁为何又要向南飞去。垂山的古渡口笼罩在寒烟之中,瓜步空旷的沙洲上远树稀疏。听说朝廷的军队还在辗转作战,又怎能谈笑自若地化解重重围困呢。

独酌自吟拙诗次吏报转运使到郡戏而有作古诗译文

王禹偁·古诗译文

太阳高照,睡足醒来后还有什么可做的呢?不过是吟咏几首新写的诗篇,再自斟自饮一杯酒罢了。郡中的官吏徒然前来相告,报告转运使已到郡中,可转运使应该管不到我吟诗作赋的事吧。

点绛唇·虹玉横箫古诗译文

刘辰翁·古诗译文

横吹着镶有虹玉的箫,纤细的手指按着新谱的曲调演奏。曲调高低起伏,仿佛在反复约定着什么。昨夜梁伊是否错了呢?多少闲愁,就连“品”字形的排列也忘却了。沉思中忽然觉察,一声哀凉的号角响起,满院的残花纷纷飘落。

点绛唇·烟淡黄昏古诗译文

·古诗译文

黄昏时分,烟雾淡薄,花枝微微移动,稀疏的影子横斜着伸向远方。 暗暗的幽香轻轻飘散。 细小的雨滴点缀在枝头。 不要吹奏那玉制的管乐器,更要设法将春天留住。 心中思念的人儿如今在何处? 面对着娇艳的花朵,却默默无言。 极目远眺,江南的道路消失在远方,望眼欲穿。

点绛唇·水陌轻寒古诗译文

寇准·古诗译文

水边的小路上透着轻微的寒意,春社日前后雨脚绵绵,东风缓缓地吹拂。新来的燕子在寻找旧巢,它们冒着细雨,穿过花丛来回飞舞。熏炉旁放着量尺,拂晓时分,她停下了手中的针线活。淡淡的愁眉紧锁,窗外落花纷乱。她侧身卧下,卷起珠帘,任那残红飘零。