译文诗词鉴赏 - 第315页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第315页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

瑞鹤仙古诗译文

史浩·古诗译文

瑞气如烟笼罩着锦绣的帐幕。正对着盛大的筵席,大家欢饮宴乐,酒杯与酒筹交互错杂。高迈的情怀感动了广阔的天空。尽情地清雅谈论、雄奇辩说,妙语连珠,如同珍珠频频坠落。铿锵悦耳的美妙音乐。暂且赢得这太平盛世的快乐。又何须推辞,哪怕醉倒如玉山倾颓,自会有人在身旁搀扶。 追念那追逐微风般的微...

法驾导引古诗译文

陈与义·古诗译文

朝元路啊,朝元路,一同驾驭着玉华君的车驾。千百辆彩车满载着红花,花色一片绚烂,人世间远远指着那是吉祥的云彩。回望时,海上的风光焕然一新。

临江仙古诗译文

李弥逊·古诗译文

试问枝头还剩下几许花朵?卷起帘栊,细雨蒙蒙,随人飘落。风光依旧眷恋着苦吟的我。海棠似乎全然怯冷,为我勉强留住了春色。细细聆听那惜花的《白雪》歌,不知杯中酒面已落满灰尘。花儿吹开吹落,徒然让人频频惊心。少陵野老真有情趣,爱饮酒便去寻找南邻。

水调歌头古诗译文

李弥逊·古诗译文

清冷的夜晚,明月正挂中天,推开轩窗,门户仿佛踏在层层寒冰之上。高楼百尺,缥缈间如同天上的宫阙,云做的门扉敞开着。万里长风吹动着如玉的树枝,吹得我的衣襟裙裾零乱飘舞,寒意侵入骨髓却又觉得轻盈。我径直想要乘风而去,高高兴兴地飞向那青天之上。神仙之道,功名之业,这两样都难以成就。芦苇丛...

减字木兰花古诗译文

蔡伸·古诗译文

秋风白露,金风送爽,喜鹊搭成的桥成全了牛郎织女的相会。夜空深邃沉寂,这一夜的良辰美景,让两人的情意更加深浓。报晓的竹签声传来天将破晓,怎忍心让那飞快的风轮轻易离去。到了明天这个时候,想必你的心会像我的心一样,彼此思念。

卜算子古诗译文

蔡伸·古诗译文

仿佛用玉斧砍削而成的明月,其中住着一位乘鸾鸟的仙女。她发髻散乱,玉钗横斜,衣襟衣袖透着凉意,只怕是风儿劝她飞升而去。在那青天缥缈之间,她自有吹箫的伴侣。她不像巫山十二峰的神女,朝朝暮暮只为云雨之事。

水调歌头古诗译文

蔡伸·古诗译文

醉意中敲击玉壶,壶口崩缺,满腔遗憾写进绿绮琴的哀弦。悠悠往事,有谁来问?离愁别绪浩渺无际,难以剪裁。绿野堂前的桃李,燕子楼中的歌吹,怎忍心回首重看?只有旧时的明月,远远地追随着我而来。小庭院空寂,清静的夜晚漫长,我独自徘徊。陪伴我幽居愁怨的,是一枝姿态潇洒的陇头梅花。望断那西去的...

木兰花慢古诗译文

洪皓·古诗译文

正值三秋过半之时,暮云渐渐收敛,月亮舒展开圆润的面容。误将白鹤在沼泽地的鸣叫当作警兆,乌鸦绕着树木栖息,鬼怪也惊慌地旋转。平常面对十五的夜晚,纵然月光清亮,皎洁却未达极致。必须等到秋风高爽、天气清朗之时,那一轮明月才会超越前后,达到绝美之境。没有偏私。故国遥远,相隔千万里,我们共...

生查子古诗译文

向子諲·古诗译文

明月高悬在两山之间,我仿佛置身于空明澄澈的境地。山色青翠比天空还要碧蓝,月光明亮比流水还要皎洁。心境闲适时,万物都显得幽静美好;心绪波动时,世间处处扬起烦扰的尘埃。不要从变动中寻求生活的真谛,只愿心境长长久久如此闲适安宁。

点绛唇古诗译文

向子諲·古诗译文

月光如璧玉般皎洁,纵然有万重山峦也阻隔不断那月宫中桂树的清影。秋风飒飒,白露微凉。水乡泽国,秋色无边,清景无数。我情有独钟,想要在这芬芳馥郁的香气中长久驻足。承蒙君王恩准。如龙似鸾,乘风飞舞。将我送归到那得以休憩安身的归处。

点绛唇古诗译文

向子諲·古诗译文

春天的蕙草和秋天的兰花,生长在断崖绝壁、空旷山谷之中,终究难以接近。它们哪里有这般超逸的韵致?十里之外,香气便如阵列般扑面而来。倾心相交,一见如故,即使到了白发苍苍之时,彼此的情谊依然没有尽头。借着您的询问,这如同新声玉振般的词句,更让我觉得花朵也显得清雅温润起来。

西江月古诗译文

向子諲·古诗译文

风穿过蕉林飒飒作响,如同细雨淅沥,烛光映照着美人的脸庞,娇艳如花。远方来的客人乘着兴致,泛舟于银河的仙槎之上。不经意间,竟误闯到织女的支机石下。在充满欢喜的境地中畅饮沉醉,将温柔缠绵之处当作自己的家。暖意融融,红香氤氲,一派春意盎然的热闹景象,全然不觉得风波有多么可怕。

鹧鸪天古诗译文

向子諲·古诗译文

一对鸳鸯在江波上悠然游来。一握如丝的杨柳枝条在掌中轻柔回转。本已忧愁那如同白雪般的柳絮会随风飘散,更有繁弦急管的乐声催促着时光流逝。含着浅浅的微笑,殷勤地劝着深杯的美酒。桃花般的温暖气息在眼波边弥漫开来。司空见惯了风流韵事,此时却输给了山翁,沉醉在美玉般的美酒之中。

八声甘州古诗译文

向子諲·古诗译文

遗憾这中秋时节,多雨之后方才迎来晴朗之景,我追赏月色且占得先机。纵然银钩般的弯月刚刚初升,圆月尚未端正,无奈这婵娟之姿仍令人心醉。请客饮酒,客人不来,我便独酌自饮,对着清影也觉得清朗美好。任凭他人笑我这位芗林老人,已是两鬓斑白、须发如雪。幸而好在章江的西畔,有高耸入云的玉笥山,山...

画堂春古诗译文

赵鼎·古诗译文

帘幕低垂,空寂的居室与笼外的垂杨被疏疏的帘影隔开。从梦中醒来,梦里的芳草池塘还依稀在目。杏花枝头,蝴蝶成双成对地飞舞。春天的白昼,才刚刚开始变长。勉强梳理一下如云的鬓发,对着镜子照看,暗暗弹去粉泪,泪水沾湿了衣裳。自怜容貌艳丽,却惋惜这美好的春光。心中有着无限的思量与惆怅。

踏莎行古诗译文

吕本中·古诗译文

雪花似梅花,梅花似雪花,似与不似之间,皆是奇绝。这恼人的风味有谁知道?请你去问南楼上的明月。还记得去年,探访梅花的时候。年老之后,旧日往事无人诉说。为谁沉醉又为谁而醒?至今仍然悔恨,当初轻易地离别。

浣溪沙古诗译文

李清照·古诗译文

绣面的芙蓉花像笑容一样绽放。斜插的宝鸭发饰衬托着香腮。眼波刚刚流转,就让人猜想她心中的情意。满脸的风情幽深而有韵味,半张信笺上写满了娇嗔的遗憾,寄托着幽深的情怀。月光移动,花影摇曳,我们约定再次相会。

蝶恋花古诗译文

李清照·古诗译文

长夜漫漫,心情抑郁,欢情很少。梦中空自回到故都汴京,辨认着长安的街道。为了报答今年的春色美好,花光月影本应相互映照。随意摆上杯盘,虽然草率简单,酒味甘美,梅子微酸,却恰好称合人的心意。醉了不要插花,花儿也不要笑我,可怜这春光,就像人一样,即将老去。

浣溪沙古诗译文

张纲·古诗译文

身着华美礼服,正值盛年,两鬓青黑。喜逢生日,恰是腊月(嘉平月)。何妨在雪后初晴之时开宴庆贺。频频举杯劝酒,金色的酒器闪烁光芒;乐曲催动舞姿,舞女轻盈婀娜,三叠曲终。满堂欢声笑语,共同祝愿长寿。

万年欢古诗译文

张纲·古诗译文

岁末时节寒气凝重,正逢蓂荚草舒展四片叶子,梅花独自吐露芬芳。欢庆诞辰的佳日,在萱堂摆开盛筵。满座如同春日回暖,锦绣生辉,卷起帘幕处,花团锦簇,笙歌悠扬。除去音乐禁令,初次允许聆听韶乐,顺应时节的欢宴又有何妨。人们说富贵最为美好,但算来有谁能够同时拥有福气、长寿、健康与强壮。本是仙...