译文诗词鉴赏 - 第309页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第309页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

赠雷简夫古诗译文

宋祁·古诗译文

英雄豪杰出自显贵的世家,他志气高远却厌倦了奔波宦途。满纸都是豪迈激昂的言论,高亢的气概纵横驰骋于整个神州大地。

赠惠政上人古诗译文

寇准·古诗译文

漫长的白日里,我悄然掩上松木门扉,在古寺之中,白发苍苍,已然忘却了尘世的机心。在石屋香炉旁,终日讲经说法,望着落叶堆积的小径,回忆起秋日的山景。心地如澄澈的泉水般清净无染,精神似野鹤一般,虽年老却更显闲适。独自静坐时,有谁能理解这份心境呢?唯有白云空自飘荡,目送着沙洲上的飞鸟归去...

虞美人·鞓红乾色无光霁古诗译文

刘辰翁·古诗译文

红色的牡丹花干枯了,失去了晴日下的光泽。它本应是鲜绿翠叶衬托下的娇艳色彩。潇洒自在的,是那系在腰间的裙带一般的一点红色。不置身于人间金屋的富贵中,恐怕难以消受这份美。那明媚繁盛的样子,哪里像是焉支(胭脂)花的富贵呢?它随意地脱下了红霞般的披肩(指花瓣飘落)。落下时请不要沾染上尘泥...

减字木兰花·香肌清瘦古诗译文

·古诗译文

肌肤清雅而纤细。细雨过后,泪水沾湿了浅淡的红妆。微笑的面容微微展开,好似昨夜细雨微醺后越女的脸颊。多情却无可奈何,玉笛不要在帘幕外吹奏了。傍晚时分的池台,只能在惆怅中感叹,那繁华盛景仿佛是从梦中而来的。

寄燕都慈寿寺别山长老古诗译文

·古诗译文

当年你手持一钵,我长久地追随往来,漫漫长夜披着衣裳静听报晓的钟声。 每当用饭时总会怀念那香积佛国的净食,经行时常常追忆那妙高峰上的胜景。 你以内在的清寒悄然消解了瘴疠之地的酷热,暗自记下流逝的岁月,亲手栽种的松树已然成行。 我将为你扫净那莲花座上的尘埃,等待着你我重逢,再次举扬那...

减字木兰花 一道士出示杜甫游春诗卷古诗译文

·古诗译文

春日里出游,尽情畅饮。万物生机盎然,繁花似锦。畅快地饮酒,尽情地游春。这般情景,迷惑了从古至今多少人。无论是儒生,还是道士,有几个能够通达那超脱尘世的高远志向?道士与儒生,又有谁愿意舍弃那些世俗的言辞,在此刻静心休止呢?

纪游东观山(山在桂林府城外三里)古诗译文

·古诗译文

怀着对瑰丽奇异景色的浓厚兴致尽情搜寻探访,见到了如同贝阙珠宫般的青瑶所筑之室。 才经过狭窄得仿佛幽深长巷的地方,忽然又开阔得如同华美的厅堂。 玉石般的桥梁幽深地横跨在溪流之上,精美的窗户恰好正对着门户。 仙人和佛陀的形态仿佛依稀可见,钟鼓之声铿锵有力,相互撞击。 一只奋力用力的乌...

获鹿再咏古诗译文

·古诗译文

秋日正是鹿群聚集的时节,我趁着闲暇偶尔尝试一下古代虞人(掌管山泽田猎的官员)的射猎之法。 铁制的弹丸射穿过去,雌鹿先被击中倒下;药物的气息留存损伤,雄鹿惊惶逸散弛走。 未曾料到目光依然如此敏锐精准,将猎物分赐众人,喜悦之情这般洋溢。 一发便歼灭了这两头凶猛的猎物(此处“苗凶”喻指...

惠首座写师像求赞古诗译文

·古诗译文

容貌显得衰老而萧索,勉勉强强,慵懒颓唐。 在玲珑的山岩寺院之间,矫健的松树如龙蛇般伸向云霄。 晚秋的菊花,艳丽中透出清冷;清晨的钟声,韵律清朗,带着霜寒的气息。 在每一个微尘、每一个境界之中,都蕴含着圆满的禅定妙境,知音的人啊,又怎会不能相逢呢?

春从天上来·身世蜗蛮古诗译文

·古诗译文

我的身世就像蜗牛角上的小国那般渺小虚幻。 在天地间一气充盈又虚亏的变化中,宛转循环,无休无止。 如同闪电光影里,又似击石火星中,生灭仅在这般短暂的瞬间。 竭尽精神为纷扰所困,所谓的名与利,竟至死都与之纠缠。 这是自我摧残。 只为了那一团虚幻不实的东西,在千百个机关中转来转去。 睫...

交韵赵文鼎雨中古诗译文

韩元吉·古诗译文

年老多病,幽居独处,并不厌弃这闲散的生活,也无需通过消息来挂念长安的朝堂。整个春天,心境淡泊,只有墙边的翠竹相伴,终日里,小栏杆旁的兰花散发着清幽的香气。红色的花蕊在风中忽然凋谢殆尽,让人心惊,而青翠的树林在雨中却依然赏心悦目。从头细细品读故友寄来的诗卷,就好像品尝着美酒,让我开...

交傍晚凝子华见寄古诗译文

陈著·古诗译文

我年事已高,栖息在山林丘壑之间,平生从未走过这样的路(指仕途或世俗之路)。 知心的朋友偶尔一见,安于本分,别无他求。 寒冷中卧倒,如同在死寂中寻求生机;荣华富贵里,快乐之处也暗藏忧愁。 世间有无限的事情,你可曾看过那飘浮的云彩吗?

将归新城乡舍邀赋诗赠行古诗译文

廖行之·古诗译文

请您吟诵一首诗为我送行,我此番归去虽然只作半个月的行程。 马头扬起黄色的尘埃,还要行走百里之遥,乡村的酒店前,挂着双幅酒旗。 眼下东城路旁的柳丝,万千缕正轻柔地垂下,青青可爱。 待我归来时,应当还赶不上柳絮纷飞的时节,自可趁着这满目春色,舒展紧锁的眉梢。

将赴南平宿龙门洞古诗译文

张先·古诗译文

我内心常想终老山林幽静之处,临行时却徘徊犹豫,夜深了还在此逗留。万千过客只贪图从洞外匆匆经过,很少有人知道在这洞中悠游。春天到来还能见到竹笋破土而出,寂静中隐约听到石缝间乳泉滴流。涧水送走落花直通阁楼底下,寺院钟声催促着月亮落下崖头。暂时在危枕之上做一场清梦,明日浓尘将沾满我破旧...

将赴陈留寄心老古诗译文

陈与义·古诗译文

今天忽然心情不快乐,图书散乱如纠纷。 见不到汝州的老师,只看见西来的云彩。 长安城中难道没有树木,但我只思念老师堂前的柳树。 世路曲折有九折之多,游子百事都不顺心。 三年时间如同一场梦,梦醒后还在诉说梦中的情景。 来时正逢西门的雨,离去时又遇东门的风。 书信送到时希望老师有空闲,...

将抵家遇雨古诗译文

郑会·古诗译文

急急忙忙赶路时偏偏遇上连绵的雨天,疲惫的马儿难以支撑,又得换乘船只继续前行。 树梢上乌鸦像军队一样聒噪,催促着船夫快速划桨,渡口边渔船的灯火在寒冷的烟霭中若隐若现。 想到与知心好友相聚畅谈的日子已近在眼前,心中充满期盼;而家中慈母久久地盼望游子归来的身影,也让我心头发紧。 自嘲地...

江西美复送四景诗再次韵古诗译文

周必大·古诗译文

酉年应当知晓酒浆丰盈,连年暂且停下演奏《伊州》《凉州》曲。沼中莲花不让红色侵扰碧绿,池里天鹅暂且容许白色守护黄色。照座虽无骈列的火红果实,洁净的酒樽幸好有络丝娘(酒曲或酿酒女)相伴。西风早晚会驱散残余的暑气,何时才能与你相约到野塘?

江头寄致远二首古诗译文

洪咨夔·古诗译文

客居他乡,在窗边翻遍了竹炉里的香灰,静听楼外传来的更鼓声,觉得这长夜是如此漫长。善解人意的灯花仿佛向我报喜,一家人围坐在火炉旁,孩子们正说着那些荒唐有趣的故事。

江南弄 凤笙曲古诗译文

萧衍·古诗译文

光彩夺目的碧玉雕饰着精美的笙管,朱红的嘴唇与纤细的玉指模仿凤凰的鸣叫声。乐曲声高低错落,时而急促时而舒缓,仿佛飞翔的凤凰在空中停驻。在凤楼之上,奏出婉转动听的声响,间杂着清脆悠扬的歌唱。

江南柳·隋堤远古诗译文

张先·古诗译文

隋堤蜿蜒伸向远方,河水湍急,路上的尘土轻轻飞扬。从古至今,这柳桥边多是送别的地方,看到别人分别时依依不舍,我也心生愁绪,更何况是亲身经历这离情别绪呢?夕阳西下之后,一弯新月爬上了西边的城楼。我登上高楼,一次次倚栏远望,真希望自己能像那天上的月亮一样,秀丽轻盈,伴随你千里远行。