送春译文
译文 暮春三月花败又花开,矮矮屋檐下燕子飞走又回来。 那只眷恋春光的杜鹃鸟仍在夜半悲啼,不相信春风唤不回。注释 更:再,重。 檐:屋檐。 子规:杜鹃鸟。 啼血:形容鸟类啼叫的悲苦,一般指杜鹃鸟的啼叫。
译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第2418页。
译文 暮春三月花败又花开,矮矮屋檐下燕子飞走又回来。 那只眷恋春光的杜鹃鸟仍在夜半悲啼,不相信春风唤不回。注释 更:再,重。 檐:屋檐。 子规:杜鹃鸟。 啼血:形容鸟类啼叫的悲苦,一般指杜鹃鸟的啼叫。
我并非大器,只会敷衍官事,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,在那...
人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。 它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。 老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看...
春宵一刻值千金,花有清香月有阴。 译 春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。 歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。 译 楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂着秋千...
站在南楼上靠着栏杆向四周远望,只见山色和水色连接在一起,辽阔的水面上菱角、荷花盛开,飘来阵阵香气。清风明月没有人看管自由自在,月光融入清风从南面吹来,使人感到一片凉爽和惬意。
其一:被远贬蛮荒之地历经万死,如今鬓发斑白,没想到有生之年还能获赦回归,活着走出瞿塘峡和滟预堆。今天还没有到江南地区就已经感到高兴,因为登上岳阳楼看到了美丽的君山。其二:在风雨中一个人登楼凭栏远望,看到远处君山起伏好像十二个绾起来的发髻。可惜我今天的角度不好,没有正好对着湖水。要...
牧童骑着牛远远地经过山村,他把短笛横吹着,我隔着田陇就能听到。 长安城内那些追逐名利的人啊,用尽心机也不如你这样清闲自在。
活着的当作人中的豪杰, 死了也应是鬼中的英雄。 人们如今还思念项羽, 只因他不肯偷生回江东。
泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树荫倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头。
病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤单一人客居在万里之外的成都江边。虽然职位低微却从未敢忘记忧虑国事,但若想实现统一理想,只有死后才能盖棺定论。希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难...
篱笆稀稀落落,一条小路通向远方,树上的花瓣纷纷飘落,却还尚未形成树阴。小孩子飞快地奔跑着追赶黄色的蝴蝶,可是蝴蝶突然飞入菜花丛中,再也找不到了。
回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今在频繁的抗元战争中已经度过四年。 国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生坎坷如雨中无根的浮萍,时起时沉。 惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我现在零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。 自古以来,人最终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋...
幼女下床穿上新衣,初次学着新娘的拜堂礼。 恐怕他人取笑羞的不敢抬头,紧张的不停抚弄裙带。
锋利的并刀昨夜在匣中幽幽鸣,燕赵的悲歌最能表达壮士心中不平。 而今的易水潺潺流淌映着白云青草,可惜这里已无处送别像荆轲那样的壮士贤良!
我不像道士那样去炼金丹以追求人生不老,也不像和尚那样去坐禅;我不去做商人,也不做农夫去耕田。 空闲的时候我就画一些画去卖,不用那些来路不正的钱。
三年为抗清兵辗转飘零,今天兵败被俘成为阶下囚。 山河破碎,感伤的泪水流不断,国土沦丧,谁还能说天地宽? 已经知道生命即将走到尽头,想到永别故乡实在心犯难。 等到我魂魄归来的那一天,定要在空中看后继者的队伍抵抗清军。
春草虽然细嫩,却还正在生长, 春天刚孵出的小鸭,喂养得渐渐成长起来。 满身细密的绒毛已经能辨别出不同的颜色, 它们不停地“鸭鸭”地叫着,大概是懂得呼唤自己的名字了
浩然正气当还于太空,丹心永存可照耀千秋万代。 我这一生因未能报国而遗憾,留下忠魂仍要除害报国来补偿。
驰聘疆场转战南北报答君王的恩情,江边的花和边塞的野草都笑我一生忙忙碌碌。 一年三百六十个日子里,大多数的日子是带着兵器骑着战马在疆场上度过的。
译文 漆黑无月的夜里,孤零零的一盏渔灯像萤火虫一样闪现在河面。 一阵微风吹来,河面漾起了层层细浪,水面上的光点随着波浪散开,如同满河星光。 注释 孤光:孤零零的灯光。 簇:聚集。