译文诗词鉴赏 - 第2416页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第2416页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

鹤冲天译文

柳永·译文

在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢。既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青...

渔家傲译文

王安石·译文

峰峦叠嶂,环抱着小桥流水;河水青碧,萦绕着繁花翠草。竹林幽深秀美,几间茅舍静立其中。和煦的春风时时吹拂,使得房屋清洁,纤尘皆无。午睡醒来,满耳都是婉转的鸟鸣。斜倚枕头,想起当年做官时,听早朝的鸡鸣,此情景已恍如隔世。忽然想起故人都已老,自己当然也不例外。如今我贪恋闲适,已忘却了从...

清平乐译文

王安国·译文

想留住春色却留不住,黄莺儿费尽唇也说不服。满地里落花凋残像彩锦染了法污,原来是昨夜南园遭到风雨凌侮。小怜她初抱琵到始弄,晓来情思绕游天涯。不肯委身画堂朱户,只愿像春风里综放的自在梨花。

西江月译文

苏轼·译文

月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。白色的马儿此时尚气宇昂扬,我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。这小河中的清风明月多么可爱,马儿啊可千万不要踏碎那水中的月亮。我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已明了。

诉衷情译文

仲殊·译文

清波门外和风吹拂,掀动着人的衣带,杨花纷飞殷勤相送。又到了西湖暮春傍晚,水边花树上群莺乱啼。寺院清幽,帘帐低垂,刚乘着夜色把家回。钟声已经响过,篆香刚刚点起,月光正照在院门前。

少年游译文

周邦彦·译文

并州产的刀子锋利如水,吴地产的盐粒洁白如雪,女子的纤纤细手剥开新产的熟橙。锦制的帷帐中刚刚变暖,兽形的香炉中烟气不断,二人相对着把笙调弄。  女子低声地探问情人:今夜您到哪里去住宿?时候已经不早了,城上已报三更。外面寒风凛冽,路上寒霜浓重马易打滑,不如不要走了,街上已经少有人行走...

惜分飞译文

毛滂·译文

你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。这别恨不仅属于你,我们两人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再说不出一句话语。雨收云散,一切欢乐都成为过去,令人无情无绪。从此朝朝暮暮,我将空守孤寂。今夜,当我投宿在荒山野店,我深情的灵魂会跟随潮...

武陵春译文

李清照·译文

风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。  译 风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多...

贺新郎译文

张元干·译文

我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另方面,故都汴京的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅呵!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了,黄河流域各地泛滥成灾?如今,中原人民国破家亡,流离失所。人口密聚的万...

感遇诗三十八首译文

陈子昂·译文

我看那神龙的变化无穷,就知它是最高阳气之精。时林的岩石多么阴暗壅塞,洞穴深邃无法将它挡住。古时候的得道时仙之路,确是与那造化合而为一。玄妙感应并非喑昧识见,有谁能够测知其中奥秘?世间凡人拘泥于眼见为实,沉湎于酒中嘲笑那丹经真义。昆仑山上有那美玉仙树,他们怎么才能采到它的花蕊?

金错刀行译文

陆游·译文

用黄金镀饰、白玉镶嵌的宝刀,到夜间,它耀眼的光芒,穿透窗户,直冲云霄。 大丈夫已到了五十岁,可建功立业的希望渺茫,只能独自提刀徘徊,茫然环顾着四面八方。 我在京城里结交的都是些豪杰义士,彼此意气相投,相约为国战斗,同生共死。 不能在流传千年的史册上留名,我感到羞耻;但一颗丹心始终...

墨萱图译文

王冕·译文

灿灿的萱草花,生在北堂之下。  南风吹着萱草,摇摆着是为了谁吐露着芬芳?  慈祥的母亲倚着门盼望着孩子,远行的游子是那样的苦啊!  对双亲的奉养每天都在疏远,孩子的音讯每天都不能传到。  抬头仰望高高的树林,听到慧鸟的叫声思念起来至此很是惭愧。

示三子译文

陈师道·译文

你们走远了,我倒也不再惦念;及至归期接近,反而难、以忍耐。  儿女们已站在眼前,你们的容貌我已认不出来。  欢喜到了极点,不知说什么好。收泪一笑,包含着多少悲哀。  明知这不是在梦中,可我的心仍在摇摆不踏实。

垓下歌译文

项羽·译文

力量可以拔起大山,豪气世上无人能比。但时局对我不利啊,乌骓马跑不起来了。乌骓马不前进啊,我该怎么办?虞姬啊!虞姬啊!我又该把你怎么办?

大风歌译文

刘邦·译文

大风劲吹啊浮云飞扬,我统一了天下啊衣锦还乡,怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!

秋风辞译文

刘彻·译文

秋风刮起,白云飘飞,草木枯黄大雁南归。  兰花、菊花都无比秀美,散发着淡淡幽香,但是我思念美丽的人的心情却是难以忘怀的。  乘坐着楼船行驶在汾河上,行至中央激起白色的波浪。  鼓瑟齐鸣船工唱起了歌,欢喜到极点的时候忧愁就无比繁多。  少壮的年华总是容易过去,渐渐衰老没有办法!

李延年歌译文

李延年·译文

北方有位美丽姑娘,独立世俗之外,她对守城的将士瞧一眼,将士弃械,墙垣失守;她对君临天下的皇帝瞧一眼,皇帝倾心,国家败亡!美丽的姑娘呀,常常带来“倾城、倾国”的灾难。纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。美好姑娘世所难遇、不可再得!

短歌行译文

曹操·译文

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。  好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!  席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。  靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。  那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。  只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。  阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...

赠从弟译文

刘桢·译文

高山上松树挺拔耸立,山谷间狂风瑟瑟呼啸。  风声是多么的猛烈,松枝又是多么的刚劲!  任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。  难道是松树没有遭到严寒的侵凌吗?不,是松柏天生有着耐寒的本性!

七步诗译文

曹植·译文

煮豆来做豆羹,过滤的豆子做成汁。  豆杆在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。  豆杆和豆子本是从同一条根上生长出来的,为什么要相互煎熬逼迫得那么狠呢?