译文诗词鉴赏 - 第223页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第223页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

偈三首古诗译文

释进英·古诗译文

如果这样上求,好似猛虎冲出山林。 如果这样下往,仿佛惊蛇窜入草丛。 若是不上也不下,便如太阳明晃晃地当空高照。 潇潇江水碧绿澄澈,缓步出门,眼前就是通往长安的大道。

偈三首·零古诗译文

释洪英·古诗译文

石门险峻如同铁铸的关隘般坚固,抬眼望去,层层叠叠的山峰高达万仞。没有长角的铁牛却能冲破这险阻,在毗卢遮那佛的性海之中掀起波涛。

偈七首·二古诗译文

释允韶·古诗译文

一五二五,机轮无阻。 南山起云,北山下雨。 有人却道锦上添花,有人又道泥中洗土。 有人又道离此二途,便见丹霄独步。 若总如斯论量,山僧未敢相许。(译文:) 一与五,二与五,如同机轮运转毫无阻滞。 南山升腾起云气,北山却降下了雨水。 有人说是锦上添花的好事,有人却说是泥中洗土的徒劳...

偈古诗译文

释高·古诗译文

大象之王在行走,狮子之王在安住,赤脚的行者眉毛高高竖起。寒山与拾得二人哈哈大笑,伸手指点着门前的古老松树。

偈·零古诗译文

释法宝·古诗译文

千言万语,种种譬喻,只是为了教您早早地归去(觉悟自性)。昨夜一片乌云忽然生起,千万不要因此错认了山前的归路。

偈古诗译文

释梵卿·古诗译文

春天已经接近尾声,落花纷纷扬扬,如同下起了红色的雨。南来北往的行人啊,你们是否要归去?千林万林之中,杜鹃鸟声声啼鸣。我既无值得赞赏之物,又该归向何处?十方世界的佛土,又能与谁相互依存?老夫我这里有一个真实的消息:昨夜三更时分,明月正好倒映在池水中。

偈古诗译文

释景晕·古诗译文

云门这一曲高妙的禅音,恰在腊月二十五日响起。吉祥的雪花纷纷飘落,堆满了江山与山坞。高峻的山岭之上,寒梅正在吐露芬芳。手握着须弥山做成的槌子,欢笑着敲打那虚空的鼓。这一敲惊起了憍梵钵提,他惊出的冷汗浸透全身,如雨水般落下。

偈古诗译文

释惟简·古诗译文

不要被尘世的烦恼所缠绕,也不要刻意去寻求佛祖的庇佑。 如果去除了这两种执念,那么又该依靠什么来作为心灵的寄托呢? 就如同江淹梦中得赠妙笔,又似天龙显现化作猛虎。 古老相传的机锋应对与印证,其精妙之处就如同月亮,不会逾越那五种境界(或指其圆满与限度)。

借居夜闻水声古诗译文

舒岳祥·古诗译文

寒凉的泉水从洞口潺潺流出,发出清冷悦耳的声音;在明月当空的夜晚静静倾听,这水声渐渐转为凄清哀婉。无人与我一同将这水声写入琴弦,它只是独自流向前方的溪流,在水面上轻轻漾动着飘落的梅花。

借宿洞门五绝·二古诗译文

程公许·古诗译文

一枕酣眠,客居之人梦正悠长,忽然听到钟声梵唱在云堂回响。 舌根早已厌倦了粗茶淡饭的滋味,洗净钵盂,姑且分得一碗豆粥的清香。

信笔古诗译文

王令·古诗译文

世人纷纷趋附于各种不同的名利之途,迷失在于盲从他人,有所收获则在于坚守自我。 如果只求一时博得儿女辈的欢心与夸赞,必定会遭受千古以来圣贤之人的谴责与诛伐。 卑微的生命何必去怀疑他人巧言谄媚,当年孟子也曾经有过固执迂阔的一面。 满眼尽是悠长无尽的世俗之事,懒得去计较分辨,全都留给后...

信口十绝·二古诗译文

李流谦·古诗译文

献上美玉却遭致刖足之刑,我自嘲一笑;因受过黥刑反而得以封侯,这人的际遇难以度量。一生相互劝勉只求饱腹而已,姑且任凭那蚂蚁洞穴里封侯拜相吧。

保叔塔古诗译文

董嗣杲·古诗译文

咸平年间曾有募缘的僧人,走遍街巷背负着叔(指保叔)的名号。 坚定的定力一旦坚固便没有外界的杂念,七级窣堵坡(佛塔)能够重振中兴。 愚昧之人在春日焚烧冥纸(冥箔),修道的人在黄昏时点燃梵灯。 只怪青龙行雨经过此处,烟云偏偏护佑着塔的最高层。

依韵奉和经略司徒侍中过湫马上始见终南古诗译文

强至·古诗译文

紫泥封印的诏书墨迹还未干透,暂时颁布的全陕地区的政令宽松平和。 昔日祈求甘霖需向神灵寻觅,如今雨后初晴的终南山恰好立马观看。 苍翠的山色映入重重城郭,自有一种温润之感;巍峨的山势吞没平旷的原野,即便在夏日也透着寒意。 您如同岩石般与终南山一同坐镇此地,关右百姓的心中因此感到安定泰...

依韵和载阳登广福寺阁古诗译文

梅尧臣·古诗译文

听闻你们并马出游,登阁远望,思绪愈发清远。 清晨的雾气浓重,弥漫在林间;春色已尽,野外的水面显得格外平阔。 刚刚看到杏花初绽,就已喜爱上春衫轻便的舒适。 有谁曾见我在吟诗之处,只有残阳映照着古老的城垣。

依韵和王安之卿六老诗仍见率成七·二古诗译文

邵雍·古诗译文

六位老友一同游览,沉醉在这如世外桃源般的美景之中,这种情致并非世俗所认为的轻狂。追随同游,共同欣喜于长久太平的时世;彼此唱和,争相寻觅惊人的诗思与笔锋。佐酒的佳果在月光下从林中成熟,煮茶所用的泉水来自金谷,散发着清冽的香气。在千年古松下挥动麈尾清谈,即使没有风,衣襟袖口间也自有一...

依韵和永叔见寄古诗译文

梅尧臣·古诗译文

春风拂过柳树,一片向西飘荡,想要托付鸟的翅膀传递音信却路途遥远。昨天早晨偶然去往东城,匆忙间又遇到了骑骢马的您。长着长髯的御史威严刚正,坐在沙堤上气势如虹。我骑着小马虽然很瘦弱,但高兴地看到骖马还能嘶鸣。刚刚听说南都接任了大尹,笑我如今为何迷失了出处。耻于走捷径因为年事已高,既然...

依韵和永叔久在病告近方赴直道怀见寄二章·零古诗译文

梅尧臣·古诗译文

玉饰的马缰绳闪耀着光芒,骏马驶出红色的宫门,青翠的槐树夹道,驰骋在清晨的烟雾之中。马匹扬起的尘土尚未完全散去,还沾带着洗车时的雨水,马耳向前,仿佛迎着吹拂鬃毛的疾风。听说您早已立下以身许国的志向,无需再借着醉酒来掩饰或消愁。我如今才学浅薄,似乎百无一用,虽已六十岁,四处漂泊,却还...