译文诗词鉴赏 - 第2103页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第2103页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

酬卢郎中游寺见招不遇古诗译文

裴夷直·古诗译文

偶然外出为山中客人送行,却不知您已前往佛寺游览。秋日的阳光洒落在古老的松树之下,有谁陪伴着那位如仙人般的老翁呢?

送郑仆射出节山南古诗译文

孟郊·古诗译文

国家的元老重臣出任将领,红色的旗帜飘扬着进入青翠的群山之中。再次招集门下的门生故吏,我带着尚未痊愈的病体整理行装准备随行。自嘲骑马的姿态笨拙难看,却勉强强跟从队伍在奔波劳碌之间前行。频频回望那高耸入云的路途,镜中映照出自己容颜憔悴、神情疲惫的模样。文学创作的灵感与才思已然飞扬,对...

送秦光禄北征古诗译文

李贺·古诗译文

北方胡人的盟约如同易折的胶结,秋日的沙尘中,拂晓的战鼓声杂乱响起。 满脸胡须的胡人屡次侵犯边疆,他们的骄横气焰如同横贯天空的虹霓。 灞水之上,大型战船正在渡送将士,军营大门像汉代细柳营般严整开启。 将军骑着白马飞驰而去,豪杰贤才展示出雄才大略。 弓箭射出,能使象征凶星的欃枪坠落;...

送李廓侍御赴剑南古诗译文

顾非熊·古诗译文

在崎岖险峻的蜀道之上,能望见报警的狼烟升起,统帅正急切地招揽贤才。你将书籍托付给朋友保管,即便身处战乱的兵器丛中,仍不忘吟咏诗歌。远处的山峦与城池近在眼前,江水的奔腾声与战鼓号角声交织在一起。不应过分夸耀战场上的胜利,要知道平定蛮夷的关键在于那篇征讨的檄文。

送元宗简古诗译文

张籍·古诗译文

戴着貂皮帽子垂落在肩头,穿着窄身的黑色皮衣,在深厚的积雪中骑着马前往西州。短暂相见之后,又要送别你,回到家中关上闲门,心中依旧充满忧愁。

送人归吴古诗译文

雍陶·古诗译文

远远喜爱那春湖之上正满溢的碧波,真羡慕你向东而去,那是回归故乡的路途。若要吟诵诗篇,最好在月光下留宿,一声吟哦间,只见水天相接之处,一只沙鹤独自伫立。

还俗老僧古诗译文

杜牧·古诗译文

头发早已花白如雪,长度还不到一寸,秋天的寒气让他的身体更加虚弱。独自一人寻着一条铺满落叶的小径前行,依然提着那件破旧的僧衣。夕阳西下,暮色笼罩着重重山峰,他茫然不知该归向何处。

过小妓英英墓古诗译文

杨虞卿·古诗译文

清晨骑马离开京城,听说你的冤魂就徘徊在路边。与我分别后你已长眠于黄泉之下,而我对你的思念仍如掌上明珠般珍贵。琵琶四弦的余音刚刚断绝,你那三尺孤坟上的荒草早已枯黄。你那如兰似蕙的美好品性如今安在?谁又能知道路过的我这个伤心人,不过是个狂放之徒罢了。

赠韦八古诗译文

白居易·古诗译文

离开您已经很久了,如今才初次与您相见,看到彼此都增添了不少白发,不禁令人惊叹。自从分别以来,容颜和鬓发竟然变成了如今这模样,想来彼此的心情也该是相似的吧。曾经我们一起在曲水的花亭中畅饮,也曾共同在华阳的竹院里居住。真没想到在这南方的天空下相见的夜晚,我们竟要在充满哀猿啼叫和瘴气迷...

赠茅山高拾遗古诗译文

许浑·古诗译文

谏劝君王停止游猎后,吟诵着古代隐士绮季的歌谣,大茅山的秀丽身影倒映在满含秋意的水波之中。 山间书斋里,为招待好宾客清扫着飘落的红叶;野外的小船载送僧人,穿行在翠绿的莎草之间。 长久翻阅旧时的棋谱,其中的棋势已然钻研殆尽;不断增添新采集的药材,记录的药名也愈发繁多。 翱翔在云端的黄...

赠友人古诗译文

吕温·古诗译文

南山之上有两棵高大的乔松,它们挺拔的树干都高达千寻。 夜晚,松树上凝结着甘甜的露水,清晨,又被青云笼罩,享受着阴凉。 它们顶着积雪从幽深的山涧中生长而出,在高峻的山峰旁随风摇曳。 明堂(象征国家重要建筑或治理场所)许久未能修建,可这些高大的松木依然茂密繁盛。 工匠们正精心构思,想...

谕怀古诗译文

白居易·古诗译文

曾经乌黑的头发日渐变得斑白,曾经白皙的面容日渐变得暗沉。人在还未离世的时候,身体和外貌的变化哪里会有尽头。人们常说,属于自己的东西,没有比身形和容貌更亲近的了。可一旦这些变化来临,就算想阻止也根本做不到。更何况那些自身之外的事情,原本就如流水般的悠悠流水般,时而时通顺有时阻塞,难...

读经古诗译文

孟郊·古诗译文

年老之时诚心信佛,教导妻子诵读道家的《黄庭经》。这部《黄庭经》又称《小品》,一页经文仿佛映照着千颗明星般光辉璀璨。我曾诵读过宏大的《大般若经》,细细感受那神灵感应的微妙声响。当年持斋修行之时,方寸心田中包容着万千神灵。后来又重返长安,奔走于仕途,搅扰了日月的安宁。如今老了才重新归...

读曲歌五首古诗译文

张祜·古诗译文

窗中的人独自起身,帘外的人独自行走。 心中忧愁地看着蜘蛛结网,反复思索直到天明。 石碓上的米没有舂好,窗中的丝线也已停织。 看那离去的车子,想必是没有四个角的(暗喻不完整或虚幻)。 没有看到彼此心意相通,只说脚步勤快又有何用? 采莲却只摘了叶子,这到底是个什么样的采莲人啊...

读曲歌古诗译文

南朝乐府·古诗译文

打死那报晓的长鸣鸡,弹射飞走那乌臼树上的鸟儿。但愿能够连续地昏暗下去不再天亮,让一年之中只有一夜这样的时光。

茶中杂咏。茶鼎古诗译文

皮日休·古诗译文

龙舒之地有位技艺高超的工匠,铸造出这精美的茶鼎。鼎身耸立如菌类般挺拔,煎茶时发出如溪水潺潺的声响。傍晚时分,暮云低垂于草堂之上,松树环绕的窗前还残留着未消融的雪光。此时舀起茶汤,再次煮茗,闲谈之间言语更显清雅脱俗。

芳草渡古诗译文

皮日休·古诗译文

溪水南岸传来古老的越地乡音,一株苍老的柳树旁,渡船静静地横在江面。傍晚时分,再没有来往的客人,只有一条空闲的小船,轻轻系在浓密的绿荫之下。

自戏三绝句。身报心古诗译文

白居易·古诗译文

心就如同身体的君王,身体则像是君王居住的宫殿。您如今居住在我的宫殿(身体)之中。这是您的居所,您应当爱护它,为何还要谈论恩情、自我夸耀功劳呢?

自城东至以诗代书,戏招李六拾遗、崔二十六先辈古诗译文

白居易·古诗译文

在青门骑着马赶赴心中约定的聚会,可遗憾回来时已经太晚了。想必已经过了唐昌观中玉蕊花盛开的时节,不过还正赶上崇敬寺里牡丹绽放的时候。短暂出游时还时常想起崔先辈,想要饮酒作乐便先邀请李拾遗。身上还剩余半个月的俸禄(芸香俸代指官员俸禄),这笔钱不用来当作回家的盘缠,而是用来买酒的费用。

翰林作古诗译文

未知·古诗译文

曾经是那江波边上垂钓之人,我自怜内心深处对京城繁华尘世的厌倦。人生浮沉,渐渐步入老年,岁月如流水般逝去;往事重提,曾听闻时便已泪湿手巾。已经感到遥远的天空秋意涌动,景色转凉;更不堪忍受的是,在寂寥的夜晚,雨声频频敲打心扉。很惭愧自己没有司马相如那样的才华之笔,却徒然担任金銮殿上的...