译文诗词鉴赏 - 第169页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第169页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

人月圆·连环宝瑟深深愿古诗译文

赵鼎·古诗译文

如同用玉环串联的宝瑟,寄托着深切的愿望,这愿望仿佛要结尽一生的哀愁。无论是人间还是天上,最美好的时节与最值得欣赏的景致,就在今夜中秋。那高雅美妙的歌声与妍丽的姿态,恐怕连月宫里的嫦娥见了,也要羡慕这人间风流。举起芬芳的酒杯,畅饮甘醇的美酒,祈愿年年岁岁,都能像今夜这般,明月圆满,...

人月圆·寻常一样窗前月古诗译文

汪梦斗·古诗译文

窗前的月亮和平常并无两样,但人们只在中秋节这天才会特意观赏它。 每年的今夜,人们都争相寻觅诗句和美酒,一同登上高楼。 月亮像一面明亮的镜子,但人生中能见到几次它圆满呢?不知不觉间,头发都已变白。 纵有美好的时光、宜人的景色、欢快的心情和乐事,也比不上年少时出游的畅快与无忧。

人月圆 卜居外家东园古诗译文

元好问·古诗译文

重重山冈已将喧嚣的尘世隔绝,这里的村落连年丰收。选择移居此地,为的是能透过窗子眺望远山,屋后能有高大的松树相伴。那些需要十年成材的树木、一年一收的谷物,都交给儿孙们去操持吧。我这老夫所拥有的,不过是醒来时窗前的明月,和醉卧后拂面的清风。

人日道中口占古诗译文

喻良能·古诗译文

竹篱笆、茅草屋,坐落在水边的人家,窗户明亮通透,门前的小路斜斜延伸。青草还未长得茂盛,但春意已然美好,几枝稀疏的梅花映衬着翠竹,绽放着两三朵花。

人日送范东生还吴澹然之燕古诗译文

臧懋循·古诗译文

我本是他乡客居之人,却还要在此地为你送行;正月初七人日本该欢聚,这离别更添愁绪。江边的树木上还残留着未化的积雪,沙洲上的禽鸟已开始奔赴早春的暖意。遥想你将回到吴地,重享笙歌美酒;又或北上京城,追逐裘马风尘。我们彼此深深思念,却无法相伴共处;纵然书信往来频繁,终究是徒然一场空。

人日惊蛰前数日大雪寄孙奇父韩叔夏古诗译文

胡寅·古诗译文

腊月的雪没能缓解旱情,上天顾念着好庄稼。初春却如此严寒,号令如同严冬。寒风凛冽如鼓气呼啸,轰鸣声响似雷霆。起初怀疑是暴雨倾盆,随即发觉是冰霰敲打屋瓦。刚停不久又密集落下,夜半时分突然放晴。被褥冻得起了棱角,屏风帷帐仿佛与门窗冻在一起。纸窗在寒风中淅淅作响,铜漏滴水声铛铛惊人。天寒...

人日宗武宅宴集赋纪并示坐客吴宽仲同年古诗译文

陈三立·古诗译文

邻巷的诗友举杯共饮,正逢人日初七积雪消融之时。繁盛的花朵映照座席,惊觉春光催发万物;歪戴帽子在灯影下摇曳,想要展现自己的不羁。醉后言语间随意臧否古今人物,年老的情怀最是怀念杜甫草堂的诗篇。襄阳庞德公那般耆旧名士的风流余韵犹在,千里之外的莼羹美味,让人眷恋那滑过唇舌的滋味。

人情吟·零古诗译文

邵雍·古诗译文

古时的事情与今日的事情可以相互参照,今天的人其实就是过去的人(的延续)。人与人之间之所以有隔阂,只是因为感情未能融洽相通;一旦感情融洽相通,自然就会亲近和睦。

亲戚小集古诗译文

范成大·古诗译文

为了躲避湿冷寒气,整个冬天都闭门不出,连衣冠都未曾好好整理穿戴。雪后的月色格外清奇,夜晚也变得美妙;天地在梅花绽放的枝头,仿佛迎来了别样的春天。手持蜡烛登高远望,也只能空谈往事;围着火炉,那份温暖的情味让人不愿去怀想新的事物。荣华富贵、权势利益,我早已习惯输给别人;只愿赢得此刻酒...

亭前柳·拜月南楼上古诗译文

朱雍·古诗译文

在南楼上拜月,面对皎洁的明月,恰好映照着新梳的妆容。 是谁倚靠着栏杆的地方,传来悠长的笛声。 追忆起往事,只觉得处处都是凄凉。 看那素雅的身影,在风中消瘦殆尽,淡淡的脂粉痕迹,依旧散发着真实的芬芳。 (她)洒脱地走过这沾染春尘的境地,经过横塘。 那清丽的身影,正徘徊在曲折的回廊。

京师故人有以陇西鹦鹉遗予者因畜养之去年出古诗译文

杨亿·古诗译文

陇山秋天树木凋零,旧巢倾覆,你远赴江东追随飘扬的旌旗。离开故土,梦魂想必也缠绕不安;进入春天,你的鸣叫声渐渐清晰。一声警醒的啼鸣不逊于鹤唳,百转千回的迁乔之音岂肯让给黄莺。整日困在雕花的笼中,心中并无留恋;多年过去,你红色的嘴喙颜色依然浅淡。因思念故土郁郁寡欢而积郁成疾,回顾旧主...

京师得家书·零古诗译文

袁凯·古诗译文

江水悠悠,从三千里外的家乡流来;一封家书,写满了十五行。每一行都没有别的话语,只是反复叮咛着一件事:早点回到故乡。

京师归别业古诗译文

袁凯·古诗译文

郊外田园的野草已经长遍,各种花卉还残留着些许春意。飘荡的蛛丝挂在树梢,孤独的黄莺在水边鸣啼。我这漂泊之人怀念旧居,从早到晚暗自伤神。遥望千里归途,哪里还会再念叨旅途的艰辛。终于高兴地走进自家的场院和菜园,儿女们都前来亲近。在窗前放下肩上的担子,拂去衣服上的尘土。老夫我因公务在外奔...

京师人为严嵩语古诗译文

明无名氏·古诗译文

真是可笑啊严介溪(严嵩),你家中金银堆积如山,滥用刑罚如同儿戏。我且用一双冷眼旁观你这只螃蟹,看你还能横行霸道到几时!

京中怀归古诗译文

罗孟郊·古诗译文

自从科举题名之后,便日日思索,何时才能归乡?虽然身上穿着锦绣官袍,却觉得比不上母亲为我缝制的斑衣。故乡的桑榆树影在暮色中摇曳,而他乡正雨雪纷飞。我在庭院前停下拨弄琴弦的手,目送着大雁向南飞去。

交城县壁古诗译文

高叔嗣·古诗译文

我怀着汲黯那样匡正君主的忠心,也怀着颜延之那样出守外郡的复杂心情。登高望远,却无处倾诉这满腔思绪,只能看着寒冷的夕阳,缓缓沉下这座孤寂的边城。

亡嫂靖十君蒲氏挽词二首·零古诗译文

苏辙·古诗译文

她秉承的家风足以载入史册,作为妇人的品德,严谨地遵循着祭祀的礼仪。 她沐浴的恩泽来自丈夫的宠爱,穿戴的冠服得益于弟弟的恩情。 她操持家业,将众多子女养育成才,家族后继有人,福泽延及众多孙辈。 如今追思赡养之情何以穷尽,朝廷增封的礼遇依然留存。

亡嫂靖十君蒲氏挽词二首古诗译文

苏辙·古诗译文

为官远游并非不顺利,只是漂泊流落,终究是自己行事疏阔所致。宗族亲人大半远在天涯,突然收到书信,惊闻你的存亡消息。你的坟茔在东岭之外,那茂盛的树木还生长在旧日的墓道旁。遥想当年,送葬的车辆成千,临江凭吊时,泪水早已沾满了衣襟。

五言诗三首 其一古诗译文

嵇康·古诗译文

人生短暂如同清晨的露水。世间变故多如层层罗网。如果万事万物必有终结,那么长寿如彭祖、老聃也不值得羡慕。仁义之说使淳朴的风气变得浮薄,先见之明反而丧失了道的精华。留恋柔弱、丧失自然本性,纯真质朴的心境难以复归。就像郢地匠石运斧需要郢人的配合,钟子期能听懂伯牙的琴音。真正悟道的“真人...

五老古诗译文

宋伯仁·古诗译文

一位头发稀疏、胡须杂乱的老者,驾着一叶扁舟,在江上漂泊。他满头白发,仿佛与那滔天的白浪融为一体。儿孙们各自在芦花荡边安家,捕得鲈鱼便拿去换酒钱。