诗词鉴赏 - 第14165页

诗词鉴赏第14165页,继续浏览历代古诗词的译文、注释与赏析。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

诗词鉴赏列表

望海潮译文

未知·译文

轻云飘过细雨,炎热的阳光渐渐减弱,楼台上飘散着余霞。  曲径通向幽静之地,小门斜斜地保护着,水天交界处微暗的傍晚有人家。  暮色中鸦儿欢快归巢,竹林中风儿交织成玉,透过窗纱清澈可见。  河岸上涟漪起伏,浮萍与芳草在烟雾缭绕的沙滩上纠缠。  仿佛能看到画舟和莲娃。  隐约传来绫罗轻...

寄夫名家点评

陈玉兰·名家点评

《唐诗归》:  钟云:此诗好处只“寒到君边”四字(末句下)。  《雪涛小书》:  凄恻之怀,盘于胸臆。二十八字。曲尽其苦,转读转难为情。  《唐诗选脉会通评林》:  周敬曰:两地相隔而忧怀莫传,至情至苦。末句巧。唐汝询曰:浅而近情,宜为世赏。周珽曰:凝腕脱手,触象敷衽,意融吻滑,...

寄夫赏析

陈玉兰·赏析

此诗突出的特色表现在句法上。全诗四句的句法有一个共同处:每句都包含两层相对或相关的意思。在大致相同的前提下,又有变化。“夫戍边关——妾在吴”,这是由相对的两层意思构成的,即所谓“当句对”的形式。这一对比,就突出了天涯相隔之感。这个开头是单刀直入式的,点明了题意,说明何以要寄衣。下...

寄夫注解

陈玉兰·注解

妾:旧时妇女自称。  吴:指江苏一带。

寄夫译文

陈玉兰·译文

 你守卫在边关,我身处在吴地,西风吹到我身上我更加为你担忧。 写一行书信就洒下千行眼泪,严寒到了边塞,给你寄去的寒衣收到没有?

梦游天姥吟留别名家点评

李白·名家点评

明代高棅《唐诗品汇》:范云:瀛洲难求而不必求,天姥可睹而实未睹,故欲因梦而睹之耳(“海客”四句下)。甚显(“半壁”二句下)。甚晦(“千岩万转”二句下)。又甚显(“洞天”四句下)。又甚晦(“霓为衣兮”四句下)。范云:“梦吴越”以下,梦之源也;次诸节,梦之波澜。其间显而晦,晦而显,至...

梦游天姥吟留别赏析

李白·赏析

这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。意境雄伟,变化惝恍莫测,缤纷多彩的艺术形象,新奇的表现手法,向来为人传诵,被视为李白的代表作之一。  这首诗的思想内容相当复杂。李白从离开长安后,因政治上遭受挫折,精神上的苦闷愤怨郁结于怀。在现实社会中找不到出路,只有向虚幻的神仙世界和远离尘俗的山...

梦游天姥吟留别创作背景

李白·创作背景

此诗作于李白出翰林之后。唐玄宗天宝三载(744),李白在长安受到权贵的排挤,被放出京,返回东鲁(在今山东)家园。之后再度踏上漫游的旅途。这首描绘梦中游历天姥山的诗,大约作于李白即将离开东鲁南游吴越之时,其作年一说天宝四载(745),一说天宝五载(746)。  李白早年就有济世的抱...

梦游天姥吟留别译文

李白·译文

海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。  越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有时可以看见。  天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。  天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。  我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的...

梦游天姥吟留别注解

李白·注解

天姥(mǔ)山:在今浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,因此得名。  瀛(yíng)洲:古代传说中的东海三座仙山之一,另两座叫蓬莱、方丈。  烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。  越人:指浙江一带的人。  云霞:彩云,彩霞。...

虞美人名家点评

李煜·名家点评

沈际飞《草堂诗余续集》:“此亦在汴京忆旧乎?华疏采会,哀音断绝。”  谭献《词辨》:“二词(指此首与《虞美人·春花秋月何时了》)终当以神品目之。”  俞陛云《唐五代两宋词选释》:⑴“五代词句多高浑,而次句“柳眼春相续”及上首《采桑子》之‘九曲寒波不溯流’,琢句工炼,略似南宋慢体。...

虞美人创作背景

李煜·创作背景

这首词应作于李煜亡国之后,宋太祖开宝九年(976年)正月,李煜打了败仗,失去属国君主的地位,离开江南、宫廷,后妃、臣子由战胜军带到汴京(今河南开封),当了宋王朝的俘虏。宋太祖恼他有过反抗,封他为违命侯,以示惩戒。十月太祖死,太宗即位。十一月,改封李煜为陇西郡公,赐第囚居,两年之间...

虞美人赏析

李煜·赏析

这首词书写伤春怀旧之情,上片写春景,并由此引出对过去的回忆;下片写往日的欢欣与今日的凄苦。  开头称春风又回到小院里来,院子里的草又绿了。院子里的柳条上新生柳叶,细长如人睡眼初展,这样的柳叶在春天到来时,连续着生出来。这里写出小院中春天的信息,可以从庭草的绿色里,从柳叶的舒展和相...

虞美人译文

李煜·译文

春风吹回来了,庭院里的杂草变绿了,柳树也生出了嫩叶,一年又一年的春天继续来到人间。独自依靠着栏杆半天没有话说,那吹箫之声和刚刚升起的月亮和往年差不多。  乐曲演奏未完,酒宴未散,仍在继续,池水冰面初开。夜深之时,华丽而精美的君室也变得幽深。我已年老,忧思难以承受啊。

虞美人注解

李煜·注解

⑴虞美人:词牌名。原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。  ⑵风:指春风。庭芜:庭院里的草。芜,丛生的杂草。  ⑶柳眼:早春时柳树初生的嫩叶,好像人的睡眼初展,故称柳眼。李商隐...

闻琴赏析

未知·赏析

首联写纤纤玉指调弄着琴弦,使音色由嘈杂至纯净,弹出来的曲调就像湘妃对舜的思念一般哀怨婉转。本联描写调弦的过程,琴音由嘈杂到纯净。湘妃,指舜妃娥皇、女英,运用湘妃思念舜的典故写琴声哀怨。  颔联写琴声开始时疑是强有力的寒风吹过,后来又像傍晚时分的细雨绵绵。本联运用比喻的修辞手法,用...

闻琴译文

未知·译文

玉指轻弹红弦声清脆,湘妃的忧愁怨又是最令人难听的。  起初我以为是凉风呼啸,又像是淅淅沥沥的夜雨。  近比起流泉流过碧嶂,远远如同玄鹤飞翔在青天之上。  夜深了,弹罢琴曲让人感到惆怅,露水湿润了丛兰,月光照满了庭院。

闻琴注解

未知·注解

玉指:美人的手指,亦指冰柱。  朱弦:用练丝(即熟丝)制作的琴弦,泛指琴瑟类弦乐器。  轧: 一种嘈杂声。  复:又。  湘妃:舜二妃娥皇﹑女英。相传二妃没于湘水,遂为湘水之神。  难听:难以听下去,在这里形容乐曲的愁怨之音,让人不忍心倾听。  疑:怀疑。  飒飒:形容风吹动树木...

浪淘沙名家点评

白居易·名家点评

 中国唐代文学学会王维研究会原会长师长泰《白居易诗选评》:“相恨”二句与此意近。借物见意,为情至之语。潮信与信约,海水与相思,皆无内在联系。作者却借水生波,以“荒唐之想”“无理之事”,写出伤离恨别之深怨,堪称“无理而妙”,“愈不通愈妙”。

浪淘沙赏析

白居易·赏析

这首词形式与七言绝句相同,本来是白居易的自度曲。这首词通过自问自答的形式来写闺情。词人通过对一位复杂微妙的闺中女子内心矛盾的刻画,真实地表现出她对爱情的忠贞和被人抛弃的悲惨境遇。  首二句“借问江潮与海水,何似君情与妾心”劈空发问,以水喻情,以江潮与海水为喻,表达了女主人公对所爱...