译文诗词鉴赏 - 第2329页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第2329页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

咏古二首有所寄译文

刘禹锡·古诗译文

第一首:仿佛能听到车轮辚辚作响,却不见美人车后扬起的尘土。可惜那平阳侯的府邸,歌女舞姬们正青春娇俏地歌舞。汉武帝的金屋中佳人容颜依旧,司马相如又写出了新的词赋。一旦再次获得宠幸,应该想想那些失意的人。第二首:寂寞地照着镜台,南阳留下了古老的遗迹。当年光武帝曾来此巡游,翠凤相伴飞翔...

和李使君三郎早秋城北亭宴崔司士因寄关中张评事译文

吕温·古诗译文

沿着长满黄花的古城道路一直往上走,最终能看见青山。阳光照耀着平川口的桑柘树,牛羊在落日的余晖中悠然自得。野外的情趣随着卷起的帷幔扑面而来,尘世的纷扰被重重关卡阻隔在外。志同道合的人能得到格外的赏识,而官职低微的自己却唯独没有闲暇。琴已许久未弹,如同仙鹤分飞一般;信件寄到后,大雁也...

和令狐相公郡斋对紫薇花译文

刘禹锡·古诗译文

紫薇花如明丽的碧天云霞般绚烂,花朵繁茂好似紫色绶带。它的香气能飘到荀令的住宅,艳丽的色彩能令孝王倾心。它多年来独自荣盛欢悦,这般高雅的情致让人不禁感叹。倘若有人将它移栽到皇家园林,依旧能在那里尽显芳华。

吴方之见示独酌小醉首篇乐天续有酬答皆含戏谑…来章译文

刘禹锡·古诗译文

清闲的门户一同寂静,任由门可罗雀,安静的屋子如同虚空一般,涵养着天地间的冲和之气。尘世中的欢娱能让人开怀的很少,醉乡中的风景独自游览的时光却很多。像疏广那样散尽钱财是寻常的乐事,像刘伶那样枕着酒曲随性放歌。计划着在雪中竞相提着酒壶,穿着鹿皮裘和鹤氅互相拜访。

写真寄外译文

薛媛·古诗译文

想要拿起画笔为自己画像,先拿起镜子却感到阵阵寒意。看到自己的容颜已经如此寂寞萧索,渐渐发觉两鬓也开始稀疏残败。带着泪水描绘自己还比较容易,而要把心中的愁肠倾诉出来却实在困难。害怕你完全忘记了我,所以时常展开这幅画像看看。

再授连州至衡阳酬柳柳州赠别译文

刘禹锡·古诗译文

被贬离京十年后,我们一同奉召赴京,如今又一同渡过湘水,千里同行却又要在此分手。我虽是再次任职连州,但情形已与西汉时的黄霸不同;你三次被贬,我真惭愧不如柳下惠那样品行高洁。回首凝望,我们的目光一同随着北归的大雁消失在天际;愁肠寸断之时,又恰好听到凄厉的猿啼。桂江滔滔不绝地向东流过连...

不寐译文

黄宗羲·古诗译文

年轻时直到鸡叫才上床睡觉,而年老了躺在床上等待着鸡叫。回首过去三十多年的往事,没想到只是在鸡叫声中就消磨殆尽了。

上包祭酒译文

孟郊·古诗译文

那些达官显贵们气宇轩昂,而您的文章辞采英华、气势雄浑。独自聆听您如美玉般的声音时,便觉尘世的音韵实在不同。您的文章如春云般在纸上生发,胸中如涌起秋天的波涛般有气势。时常吟诵着类似《五君咏》这样的佳作,再次展现出“七子”的风范。多么幸运能与您这样如松桂般高洁的人为伍,还承蒙您知晓我...

三月过行宫译文

李贺·古诗译文

渠水荡漾,红色的繁花簇拥着行宫的围墙;微风中娇柔的小叶,仿佛在学着美女的妆容。宫帘几次垂落,青春已然老去;这行宫仿佛能锁住千年,让白日显得格外漫长。

一萼红译文

姜夔·古诗译文

在古老城墙的阴影下,有几株官梅,红色的花萼还不宜用来簪戴。池面上的冰已经凝结,墙根的积雪也已陈旧,天空中阴云又渐渐低沉。我和友人一起穿过翠绿的藤蔓和幽静的竹林小径,渐渐传来的笑语声惊起了栖息在沙滩上的水鸟。隐居的老人、昔日的亭台楼阁,都在召唤着人们去登临游览。我南来北往究竟是为了...

题石勒城二首译文

吕温·古诗译文

石勒长驱直入所到之处尸积如山,大旗相连的营帐占据着上游有利地形。建业的偏安局面哪里值得一提,他毅然决然地返回北方去称王中原。石勒天生杰出奇异,本来就难以驯服,他应对变化、摧毁敌人如同有神相助。王衍自己能对石勒的倚啸产生怀疑,却忍心用那些虚妄荒诞的言论贻误时人。

闻砧译文

孟郊·古诗译文

杜鹃的叫声不算悲哀,断猿的啼鸣也不算凄切。月光下不知是谁家在捣衣,那一声声响砧,令人肝肠寸断。捣衣的杵声并非是为了客居他乡的人而响,可客居之人听到这声音却愁白了头发。杵声也并非是为了捣衣,而是想让远游的儿子归来。

采桑度译文

南朝乐府·古诗译文

在阳光明媚的阳春三月,正是采桑的好时节,嫩绿的桑叶在微风中轻轻摇曳,姿态十分优美。年轻的姑娘们伸手攀住桑树枝条,想要爬到树顶去采摘桑叶,不小心扯破了紫色的罗裙。

醉花间译文

毛文锡·古诗译文

不要问我,害怕别人问起,问起只会增添我的愁恨。池塘里春水涨满,鸂鶒鸟儿在水面上相互追逐嬉戏。昨夜细雨纷纷扬扬,临近天明时又有一阵寒意袭来。我特别想念那驻守在边关的人,长久以来都没有他从边疆传来的消息。

酬湖州崔郎中见寄译文

刘禹锡·古诗译文

风筝在秋空中发出声响,那是技艺不高者拨弄的声音。而高雅之人的心灵深处,有着如同音乐般美妙的韵律,可与古代的经典乐章相媲美。早年和兄长一同交游时,您的文章就像司马相如的那样精彩。如今寄来的新诗,却类似陶渊明的风格。岁月磨砺使人越发聪慧,闲暇时吟诗造诣更加精深。难道不是因为身处山水之...

酬太原令狐相公见寄译文

刘禹锡·古诗译文

你的书信从遥远的地方寄来,就像精美的琼瑶堆满了匣子。我如同当年衣冠南渡的人一样,漂泊到了远方,而你则在北方手握旌节,尽显雄威。华亭的月色下传来鹤的鸣叫声,榆塞的风中传来马的嘶鸣声。山川相隔几千里,但我们两人的心却是相同的。

酬乐天感秋凉见寄译文

刘禹锡·古诗译文

傍晚时分,庭院中才刚刚能够分辨出景物的颜色;树林里,秋风吹过,隐隐约约有一些声响。木槿花虽然已经衰败,但似乎还在强颜欢笑;远处的莲花,却好像充满了深情。屋檐下的燕子归乡的心思愈发急切;臂上的雄鹰也生出了俊逸的气势。清闲的人享受着这闲适的秋景,等酒酿成了,我们就一起举杯畅饮。

郡斋三月下旬作译文

崔护·古诗译文

春日的繁华已渐渐消散,我在空旷的池塘边悠然探寻。残花独自飘零散落,新生的绿叶颜色深浅相间。我时而仰卧时而侧卧在芬芳的褥垫上,漫步徘徊,喜爱这新形成的阴凉。谋划春日的时光尚未结束,夏天的气息却突然袭来。

送从弟郎中赴浙西译文

刘禹锡·古诗译文

你奉尚书省之命出行,新的恩宠让你更换了使者的车马。在朝廷之中你无人能比,如今你要重回梁苑了吗?你又要去建业生活,你曾经在京口居住过。我们共同经历了无数的事情,主客之间的情谊依旧如初。

谪居悼往二首译文

刘禹锡·古诗译文

其一:我是多么的忧愁啊,忧愁啊!长沙这个地方地势低洼潮湿。在楼上能看到很多春天的景色,可在花丛前却恼恨风刮得太急。猿猴哀愁地发出令人断肠的叫声,仙鹤病了,翘着脚趾站立着。我像王章一样独自盖着牛衣哭泣,可谁会怜悯我如王仲卿那样的悲泣呢?其二:我是多么的郁闷啊,郁闷啊!长安像太阳一样...