译文诗词鉴赏 - 第208页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第208页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

颂石头和尚草庵歌古诗译文

释印肃·古诗译文

世人执著安住的处所,我却不曾停留安住;依靠布施求生天界,终将陷入坠落之途。唯有本觉灵光独自朗照,再没有其余之物;未悟真谛的凡夫,虽睁着眼却如同昏睡。

俞氏朝爽轩古诗译文

汪炎昶·古诗译文

西山映入凭栏远眺的眼中,终究还带着官印绶带的牵累。那悠远闲适的轩中之人,内心清净无碍,才真正体会到了山水的真趣。

古意古诗译文

张夫人·古诗译文

清晨,辘轳转动着白色的丝绳提水,夜晚,梧桐叶落的声音落在长满苍苔的砖地上。细流涓涓,如同应时的雨水般流淌,茂盛鲜美的蔬菜并非依靠天时生长。大丈夫若不明白此中的意趣,即使像汉阴老翁那样抱着水瓮浇水,也只是白白地自诩为贤能罢了。

菩萨蛮·玉纤弹处真珠落古诗译文

温庭筠·古诗译文

纤纤玉指弹拨间,泪珠如雨般簌簌落下,泪水流淌得太多,暗暗打湿了薄薄的铅粉妆容。如春晨露水般晶莹的泪珠,映衬着花朵的娇艳;又似秋日清波,倒映着傍晚的灿烂霞光。那风流多情的心上人啊,本是因风流多情而生。看看那些薄情寡义之人,即便穿着罗衣,也决不会有这般泪痕。

题云山图 其一古诗译文

胡奎·古诗译文

雨水洗净了千座山峰上的栝树,满山青翠;飞泻的泉水落入山涧,在傍晚发出清越的泠泠声响。仙人的居所只在云雾缭绕的深山中,他们长久地陪伴着天边高洁的处士星。

齐天乐古诗译文

文廷式·古诗译文

长满芳草的水塘水温回暖,水鸟野鸭在水中悠闲地沐浴嬉戏。新长出的梧桐树,嫩绿的枝叶恰好遮住了窗棂深处。屋顶碧绿的瓦片像高飞的云一样排列着,带着香气和露水的车子轻轻拂过,游人的心意似乎难以禁受这妩媚春光的撩拨。杨柳低垂,风姿绰约地自在飘摇。它映衬着千顷烂漫的霞光,在晴朗的天空中随意翻...

寿丰城范处士古诗译文

陈政·古诗译文

范处士先生清静隐居的地方,曾经是少年孺子游玩过的处所。青山靠近居所,云雾仿佛从门户间升腾而起;江面空阔辽远,月光映照在楼阁之上。举起酒杯迎接美好的景致,铺开席子俯看清澈的溪流。功名富贵原本就不曾出现在梦中,又何须像范蠡那样乘坐扁舟归隐江湖呢?

偈二十二首古诗译文

释洵·古诗译文

如果想要真正匡正法度、提纲挈领,就要有让大地荒芜的决绝之心。若是企图靠近那如风雪般锋利的刀刃,就难免会露出兵器的锋芒。

宁宗朝享三十五首古诗译文

·古诗译文

竹笾木豆盛放祭品,铏鼎笾豆装满供食。祭案上的肉食多么丰盛,洁净的食品精心制成。只有美德才能感通神灵,以虔诚之心、以敬重之情。神灵既然来享用祭品,福佑与赐福便会降临。

次韵赠段德公古诗译文

左纬·古诗译文

当初宦游江南时只觉得江南美好,没想到一住就是十多年,滞留在此。官职虽然低微,却始终傲视世俗;俸禄尽管微薄,仍然喜欢收藏书籍。天台地区的旧风俗让人想要重新借调回去,在于浦与同僚为官,不忍心独自疏远。即使将来北归故乡还能认得道路,但滏阳故宅旁的隐居小径如今又是什么样子呢?

上韩运使寿用上萧帅诗韵古诗译文

王寂·古诗译文

您担任节度使已历十年,双鬓仍未斑白;官印如斗般悬挂,簇拥着高高的牙旗。我出生太晚,却有幸得以认识您这位像当年荆州牧刘表一样的人物;即使时代不同,我依然尊敬您这位如同吏部韩愈一般的大家。往昔神仙曾得到石髓而长生,如今您仍在铅鼎中炼制丹砂。人间的游戏不知有多少,而您眼中已现方瞳,头顶...

弘光恭纪古诗译文

李云龙·古诗译文

乌鸦在旧日的白门城头啼鸣,杨柳依依,明太祖的弓剑遗迹仍留存于此。凤凰般的宫阙楼台俯瞰着三辅之地,龙蟠虎踞的山河壮丽地环绕着皇城九门。如白水真王刘秀般的新君顺应祥瑞登基,而苍梧之野的帝子(指明皇室遗孤或南明先帝)魂魄尚未归来。整顿乾坤、草创国政于今日才刚刚开始,这一代的风云变幻与艰...

和王定国见寄古诗译文

范纯仁·古诗译文

我身处险境,很快又再次触犯了刑律;关于得失与荣辱的情怀,早已在心中消失很久了。只忧虑圣贤之道不能施行,却忘记了自己正遭受放逐;登山虽然艰难,却比不上世路的崎岖不平。眷恋官场轩冕,却无力报效朝廷,只惭愧自己像一匹疲惫的马;朝着太阳低飞,如同傍晚时分的乌鸦。微薄的俸禄还舍不得抛弃,只...

送吕由庚推官得替还洛中二首 其二古诗译文

苏辙·古诗译文

洛水仿佛有意挽留友人,一直干涸无水;道路上雪泥四溢,充满了深深的寒意。我为你送行,岂能没有美酒相伴?只是多年来历经磨难,你知道我早已少有欢颜。回首往事,只应怜惜自己年老多病;但我仍愿迎着寒风,争相试看能否轻盈地展翅高飞。你回到家中,定能见到嵩山的老翁(指长辈或故交);他若问起我这...

力耕古诗译文

陆游·古诗译文

努力耕种,一年下来能存一囷米;微薄的俸禄,一个月不到三万钱。不要见怪我心境空寂、不为贫穷所动,正因为生性愚拙,反而保全了元气。晚年归隐后仍勤勉不倦地学习经书,临终前还恭敬地遵守礼法。遗憾的是始终未能放下笔墨,小儿整理我的文稿,又编成了一卷书。

王辛笛寄茶古诗译文

钱钟书·古诗译文

为了降伏睡魔、驱散困倦,懒得去收集那些“功劳”(指不刻意用提神的方法),整日昏昏沉沉,身子倚靠在几案旁。却让这香茶故意来惹人烦恼,原来从来佳茗就被比作佳人。想起当年大雪压在吴淞江畔,我们举杯共饮,三十年来故去和存活的朋友都令人哀伤。不知何时才能围坐在柴火炉边,一起拨动冷却的灰烬,...

赠相士陈林过金陵古诗译文

李曾伯·古诗译文

我早已厌倦了官场上的繁杂事务,又在军队中奔波操劳直至年迈;不仅性格耿直方正,命运也充满了坎坷与不顺。成败原本就不是我能够预先看透的,人生的困顿与显达,又何需你在我面前一一预言陈述。入朝为官并非因为我长着鹰嘴一样的富贵之相,驻守边塞更让我惭愧没有燕颔那样的封侯之貌。听说江东一带多有...

读旧诗古诗译文

苏辙·古诗译文

年老之后诗思如同枯竭的泉眼,辘轳摇不上水,水瓮和瓦罐都干涸了。翻开旧日诗作,惊讶地发现已经过了三年,那些灿烂美好的佳句,仿佛是前代贤才所写。年老后万事都不如从前,只能独自满足于粗茶淡饭。吃饱之后有余暇,整天都躺着安睡,哪里还用得着苦心推敲诗句,让自己心绪愁苦呢。

天星送杨凝郎中贺正古诗译文

韩愈·古诗译文

天星稀疏零落,公鸡喔喔啼鸣,仆夫起身准备餐食,车夫在车轴上涂抹油脂润滑。正是深冬时节,寒气尚未消退,请问您此行要去往哪里?元旦朝会大典,各地使臣无不奔赴京师,您受命于宰相,必须按期到达。侍从近臣的职位还有空缺,您此次离去,不知何时才能归来?