译文诗词鉴赏 - 第1817页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第1817页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

送姜道士归南岳古诗译文

贯休·古诗译文

松树品格孤高,雪的气质清冷。 眼睛生得三角,头骨陡峭如五岳。 若不隐居山岳,此处难以容身。 药童相貌粗野名字鄙俗,葫芦里酒满担子摇晃。 万里长风中一声长啸,九贞台上须拍黄金几案。 落叶萧萧深远无边,送别师父话已说完情意未尽。 情意未尽,他日请为我带来一部音声鸟的经书。

送刘将军入关讨贼古诗译文

李山甫·古诗译文

世人大多倚仗武力,但谁才是真正的英雄? 想要剿灭黄巾叛贼,还需仰仗这位手持黑槊的将军。 他观星象忧心国事,望云气洞察天机。 明日必将凌云直上,期待你立下首功!

送冽寺主之京迎禅和尚古诗译文

灵一·古诗译文

禅门坐落于此地,遥望远方似在虚空。 水乡的月亮还未升起,众生仿佛沉溺梦中。 上人乃是通晓机缘的智者,手持瓶锡慰藉尘世樊笼。 那远方净土中的诸位梵僧,皆赞叹您弘扬佛法的道风。

边游别友人古诗译文

张蠙·古诗译文

想要离别却止不住泪水,举杯时难以勉强歌唱。家境贫寒,日子一天天过去,身体多病,经历的寒冬更多。雨雪迷茫了燕地的道路,田园远隔在楚地的水波之外。美好的时光未能自己到来,归去之后又能如何呢?

轻薄篇二首古诗译文

贯休·古诗译文

锦绣的山林与原野,春色竞相争艳。 谁家的少年郎,马蹄声哒哒作响。 整夜斗鸡赛狗不归家,一掷千金赌掉如花美妾。 谁说他不疯癫不狂妄?名声却难以显扬,可悲啊! 树叶凋零萧萧下,秋虫鸣叫唧唧声。 不知不觉红...

赋得送轩辕先生归罗浮山古诗译文

李洞·古诗译文

昔日归隐的山峦在碧波中摇曳,绿发的山童手捧一卷经书。 诗篇贴在布帆上任由猿鸟观赏,药草在金鼎中煎煮连鬼神也侧耳倾听。 在幽深的洞顶聆听仙人的话语,停泊的船边鼻尖萦绕海水的腥咸。 此处恐怕留不住先生,我们的君王向南遥望徒然劳神。

赋得有所思古诗译文

徐铉·古诗译文

我所思念的人在哪里?杳无踪迹难以寻觅。路途遥远,山峦绵长,水流又深又急。庭院里衰草满布,我独自伫立空望,清风吹动衣袖,更让我长声叹息。想要忘情,最好痛饮青田美酒,寄托愁恨,适宜弹奏绿绮琴曲。落日余晖中,绚丽的云霞忽聚忽散,它们可曾知道,我独自黯然伤心?

赋得彩燕古诗译文

徐铉·古诗译文

彩线编织成飞舞的燕子,迎接和煦的春天启蛰时节。翠绿的羽翘仿佛从玉指间生出,绣花的羽毛轻拂着雕花的门楣。何须费力衔泥筑巢,也不必等待修剪爪子的时期。自然的造化如今就在这里,反而埋怨春社来得太迟。

贺容府韦中丞大府贤兄新除黔南经略古诗译文

陈陶·古诗译文

昔日蓬莱仙山与朝堂官员同列,如今紫微星下颁赐恩宠诏书。 各国山河如雁阵分列,满门才俊皆如龙马腾跃。 耿家持符节威震朝堂,袁氏芝兰之德远播边疆。 烽火台连绵阻隔巴越之地,静待您谱写如《甘棠》般的美政颂歌。

贺友人及第古诗译文

李山甫·古诗译文

得水的蛟龙与失水的鱼,此刻心情对比如何? 不敢推辞今日需献上行卷,仍欣喜他年有望被举荐。 松桂之情未曾改变,萍蓬漂泊却无奈踪迹疏远。 春风中不见寻花的同伴,只能遥望青云空叹子虚。

贫居冬杪古诗译文

黄滔·古诗译文

困顿于闭塞之境未曾寻求通达,我并非学那隐士故作高深。 穷居年末寒雨潇潇,独坐深夜冷风瑟瑟。 年岁渐长愧对这清明时代,才学微薄有负朝廷重用。 举杯欲饮春酒消愁,却见双泪滴落杯中。

诮喜鹊古诗译文

未知·古诗译文

从前我们像鸳鸯般亲密,朱门大户贺客众多。如今已无这般盛况,你且离去莫再相扰。

诗品二十四则。超诣古诗译文

司空图·古诗译文

并非神灵的玄妙,也非机缘的微妙。 如同与白云为伴,随清风一同归去。 看似遥远的目标即将到达,临近时却发现已非原貌。 年少时与道相契合,终究与世俗相背离。 乱山中的高大树木,碧苔上洒满芬芳阳光。...

诗品二十四则。清奇古诗译文

司空图·古诗译文

秀美的松林下,清澈的溪水潺潺流淌。 晴日映照积雪覆盖的沙洲,溪对岸停泊着渔舟。 那如玉般高洁的人儿,踏着木屐寻觅幽境。 时而行走,时而停驻,仰望碧空悠远无际。 神韵古朴超然,淡雅难以言传。 ...

访庐山归章禅伯古诗译文

李中·古诗译文

幽深的石室中,稀疏的钟声渐渐消散;寂静的莎草丛边,一片明月清辉洒落池面。多少求学者渴望领悟佛门妙法,只盼能在禅师的话语间顿悟“无生”的真谛。

补新宫古诗译文

未知·古诗译文

华丽的新宫,礼乐交融。 你的德行如贤者,你的心志是忠诚。 以公正之心尽忠,这场宴席众人同庆。 宾客沉醉其中,与我共迎宾朋。 华丽的新宫,宏伟而庄严。 坚固如山,肃穆如云。 寝殿安宁,秩...

衢州江上别李秀才古诗译文

韦庄·古诗译文

千山万岭的红树与云霞交相辉映,我们举杯对饮,直到夕阳西沉。 唱起离别的歌,不禁泪流两行,不知今后还能在何处与你重逢。

蒿里古诗译文

贯休·古诗译文

太阳(乌)西沉急迫,月亮(兔)东升迟缓,只怕周穆王的八匹骏马,扬鞭也追赶不上时光。 因此荒坟野冢间,蒿草丛生密布。 生前气概直冲云霄,如龙腾凤舞般显赫。 终被风吹散、泥土吞噬,任由狐狸扒掘、蚂蚁搬运。 黄金沉默,美玉无言,白杨树在风中哀鸣,月色下更添愁绪。 断碑石人淹没在杂乱的荆...

答陈秀才古诗译文

齐己·古诗译文

世间万事皆可放下,唯有诗道最为深邃。 古人难得实现志向,你却苦苦执着追寻。 野外凉云层层叠叠,青苔厚重怪木成荫。 他年你若功成名就,笑我终老双林山林。

答道素上人别古诗译文

皎然·古诗译文

春色遍布远行的道路,我独自在闽中寂寞前行。 碧水浩渺无边,白云也显得轻盈飘逸。 离别的人不可再望见,日暮时分更添芳洲的离情。 黄鹤有高飞的翅膀,昂首间白云为之倾倒。 本想与你结为山中伴侣,却怎...