答梅圣俞寺丞见寄古诗译文
出自《答梅圣俞寺丞见寄》,作者欧阳修
鉴赏全文
回忆当初认识你的时候,我还年轻,而你正值壮年。我们意气相投,彼此许诺,豪情壮志谁也不让谁。在京城洛阳交游甚广,常陪着丞相一起饮酒宴饮。像骏马一样日日追逐,像鸾凤一样志向高扬。写出的文章尽可比肩崔瑗、蔡邕,议论都能比得上歆向。文会中承蒙你推我为盟主,诗坛上却推举你为大将。谈诗论文时锋芒越来越锐利,饮酒尽欢时快乐没有尽头。勇气十足,无人可敌,谁还敢奢望超出我们呢?
然而这些年五六载以来,人事变化令人凄怆。南北分隔,你我离散,各自飘荡。因画蛇添足而失掉酒杯,因代匠而伤手(喻指无辜受牵连)。我写的书信虽然激切,但拙劣的语言并非欺骗。哪知自己愚钝,以致所言荒谬。不躲避权豪,斧钺加身也是应当。仓皇中得到一个小邑的官职,奔波越过千山万岭。在楚峡听猿猴哀鸣,在荆江畏惧蛟浪。蛮方风俗与中原不同,景物气象也大相径庭。青丝变白发,红润的面容遭受疾病侵扰。常常忧虑鵩鸟入屋(不祥之兆),幸免于葬身江鱼之腹。
如今承蒙宽恕,迁徙来到汉水之上。憔悴得如同戴着囚冠,奔波劳碌令人感叹世俗情状。公务繁忙,学业几乎遗忘。未能解下官印离去,只因贪恋微薄的俸禄养家。抬脚就怕碰到仇人,低头只为躲避毁谤。欣喜地听说故人临近,哪里怕驱车去拜访。一别之后都成了衰朽老翁,相见时互问是否安好。交情依旧像从前一样,欢意唯独能勉强保留。有幸陪伴贤明的主人,又正值芳洲水涨。菱角荷花纷繁漂浮,水竹涵养着虚旷的意境。清风充满谈天的席位,明月照临歌舞的船只。已经见到洛阳来的人,再次听到画楼中的歌唱。愉悦地抒写郁结的胸怀,暂时得以释放囚徒般的累赘。
自从回到县邑以来,正赶上骄阳肆虐。多次祈求神灵降雨,租税诉讼多以笞杖责罚来判决。还需要新秋的凉爽,汉水清澈荡漾。田野庄稼被浮云拂过,晴日山峦层层叠嶂。姑且以此助我吟咏,也可以用来尽情酣饮。北去的车驾如果尚未启程,希望你能前来赐予我欢聚。