古籍译文大全 - 第24页

古籍译文第24页,继续浏览经史子集等各类古籍经典的注释与译文。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

古籍解译列表

《北史》卷七十五 · 译文

李大师、李延寿·译文

治理国家的本体有四条:一是仁义,二是礼制,三是法令,四是刑罚。仁义、礼制是教化的根本;法令、刑罚是教化的末端。无本不立,无末不成。然而教化功能是长远的事,刑罚功能近在眼前,刑罚可以用来帮助教化而不能单独实行,可以用来树立威信而不可过多地使用。老子说“:政令分析明辨,百姓就浇薄。”...

《北史》卷七十六 · 译文

李大师、李延寿·译文

兼济天下与独善其身,显达与隐晦的分别,这些事情不一样,由来很久了。过去伯夷、叔齐在周武王时得到保全,华..却不被太公所容。为什么呢?探究他们的心志,大约是性情激昂或贪婪的作用。观察他们的行为,假托为教化礼义的风范,而避世隐居不归。代代都有这样的人。所以《周易》说:“逃离世俗,没有...

《北史》卷七十七 · 译文

李大师、李延寿·译文

张深,不知是何地人。通晓占卜之术,自称曾经侍奉苻坚,苻坚打算征讨东晋,张深劝他不要出兵,苻坚不听,果然失败。又仕宦姚兴为兰台令。姚泓灭亡后,落入赫连昌之手。赫连昌又以张深及徐辩同为太史令。统万平定后,张深、徐辩都被俘,让张深做太史令。北魏太武帝神瞏二年(429),准备讨伐蠕蠕国,...

《北史》卷七十八 · 译文

李大师、李延寿·译文

徐謇字成伯,丹阳人,家本住东莞,与兄长文伯等都擅长治病配药。徐謇因到青州,慕容白曜平定东阳,被抓住送到京城。献文帝想检验他的能力,把病人放在帷幕里面,让徐謇隔着帷幕把脉。非常清楚病状,又知道病人面色症候,于是被宠幸。做了中散。不久升为内侍长。文明太后时常询问医药方书,但比不上李修...

《北史》卷七十九 · 译文

李大师、李延寿·译文

谯国夫人洗氏,是高凉人。先世是南越的首领。部族有十多万家。夫人自幼贤慧明达。在父母家时,抚慰部众,能指挥军队,压制降服南越诸部。常劝宗族人行善,因此在本乡建有信义。越地人风俗喜好互相攻杀,夫人的哥哥南梁州刺史洗挺自恃其国富民强,侵犯掠夺邻近各郡,岭南人被他害得很苦。夫人经常劝谏,...

《北史》卷五十四 · 译文

李大师、李延寿·译文

耿豪,钜鹿人,原名令贵。他从小性情粗犷,身怀武艺,好使气以超过别人。贺拔岳西征,征聘他随侍帐中。贺拔岳被杀死,他归附宇文泰,以勇敢无畏被宇文泰所器重,他也自认为找到了好的主人。沙苑之战,他杀伤敌兵最多,敌兵的鲜血把他的衣甲都染成红色。宇文泰感叹道“:令贵勇猛威武,所向无敌,看他的...

《北史》卷五十五 · 译文

李大师、李延寿·译文

唐瑾,字附粼,性情温和恭顺,有见识和度量,博览经史,善为文章。身高八尺二寸,容貌伟岸俊秀。十七岁时,宇文泰听到他的名望,写信给他的父亲唐永说“:听说你有两个儿子:唐陵和唐瑾。唐陵豪放达观,多有武略;唐瑾文雅大方,极富文采。可一齐送入朝中,我可以委任他们文武官职。”因而封唐瑾为尚书...

《北史》卷五十六 · 译文

李大师、李延寿·译文

韩禽,字子通,从小就慷慨大度,以胆略著称。容貌魁伟,有英雄豪杰的仪表。又喜欢读书,博览经史子集,对各家的学说都能掌握大旨。宇文泰见到他很是惊异,命他与自己的儿子们在一起。他因建立军功迁任仪同三司,继承父爵为新义郡公。   开皇初年,隋文帝暗怀吞并江南的雄心大志,命韩禽为庐州总管,...

《北史》卷五十七 · 译文

李大师、李延寿·译文

赵刚,字缯庆,河南洛阳人。他从小机敏,有口辩,富有才干。奉朝请入仕、任阁内都督。孝武帝与高欢构隙成仇,他密奉朝旨召集东荆州刺史冯景昭前来勤王,没有来得及出发,高欢已率军逼进洛阳,孝武帝被迫西迁。冯景昭召集幕僚和文武官员商量下一步的去就,司马冯道和请求占据本州以等待北面双方的形势发...

《北史》卷五十八 · 译文

李大师、李延寿·译文

韩褒字弘业,颍川颍阳人。祖父韩瞔,官魏平凉郡守、安定郡公。父韩演,曾任恒州刺史。   韩褒少年时就有不俗的志向,喜欢读书而又不拘守章句。他的老师感到奇怪,询问原因,韩褒回答说“:读书常常是为了从中得到教益,至于商榷考较其异同,则是各有所好。”老师因此而把韩褒看作奇人。长大之后,韩...

《北史》卷五十九 · 译文

李大师、李延寿·译文

河间王杨弘,字辟恶,隋文帝杨坚从祖之弟。祖父爱敬。早卒。父杨元孙,自幼便成为孤儿,随母亲郭氏寄养在舅族家。武元帝与周文帝在关中树起义旗的时候,元孙在邺城,害怕被齐人杀害,于是就借舅族家的姓氏为姓,改姓郭。元孙死后,齐国被周国消灭,弘才进入关中。与周文帝相处得很融洽,文帝哀其不幸,...

《北史》卷六十 · 译文

李大师、李延寿·译文

高颎字昭玄,一名敏,自称是渤海蓚人。祖先因在北部边疆做官,死在辽东。曾祖父高詗,太和中从辽东回到魏国,官至卫尉卿。祖父孝安,曾任兖州刺史。  颎父高宾,出仕东魏,官居谏议大夫。大统六年(540),为避谗害弃官投奔西魏,独孤信用高宾为幕僚,赐姓独孤氏。独孤信被杀害,高宾和妻子儿女被...

《北史》卷六十一 · 译文

李大师、李延寿·译文

虞庆则,京兆栎阳人,原来姓鱼。其先祖仕于夏赫连氏,就在灵武安下了家,世代都是北部边境的豪门大族。父祥,周朝时任灵武太守。   虞庆则自幼雄武刚毅,风流倜傥,身高八尺,有勇有谋,擅长说鲜卑语,身穿沉重的铠甲,佩带两个箭囊,左右开弓,驰驱奔腾,本州的豪侠对他又敬又怕。当初以打猎为生,...

《北史》卷六十二 · 译文

李大师、李延寿·译文

刘昉,博陵望都人。父亲刘孟良,仕于魏,官至大司农卿。后来跟随周武帝入关中,任梁州刺史。   刘昉轻浮狡黠,多有奸计。周武帝时,刘昉因是功臣之子,入宫侍奉皇太子。周宣帝继位,刘昉因奸邪之技受到宣帝的亲昵,出入宫廷,宠幸冠于当时。官任小御正,与御正中大夫颜之仪一同受到宣帝的亲昵宠信。...

《北史》卷六十三 · 译文

李大师、李延寿·译文

元岩字君山,河南洛阳人。父元祯,魏时任敷州刺史。   元岩喜爱读书,不拘守文章字句,刚硬耿直,有气量,以名节高雅不俗自许。少年时和渤海高赹、太原王韶成为朋友,相互友好。出仕周朝,任武贲给事。大冢宰宇文护见到他而加以器重,任命为中外记室。多次升迁至内史中大夫,封爵昌国县伯。   周...

《北史》卷六十四 · 译文

李大师、李延寿·译文

来护儿字崇善,祖先河南新野人,是汉中郎将来歙的十八代孙。曾祖父来成,魏时封爵新野县侯,后来归顺梁朝,移居广陵,因此就在广陵安下了家。官终于六合县令。祖父来嶷,历任步兵校尉、秦郡太守,爵长宁县侯。父来法敏,出仕陈朝,官终于海陵县令。   来护儿还未记事的时候就成了孤儿,由伯母吴氏抚...

《北史》卷六十五 · 译文

李大师、李延寿·译文

裴政字德表,河东闻喜人。祖父裴邃,父裴之礼,《南史》都有传。  裴政自幼聪明,见识广博,记忆力强,从事政治很通达,受到当时人们的称赞。仕于梁朝,因军功封为夷陵侯,任给事黄门侍郎。魏国军队围攻荆州,裴政在城外被俘,萧鮞对裴政说:“我是梁武帝的孙子,不能够作为你的君主吗?你何必要为七...

《北史》卷六十六 · 译文

李大师、李延寿·译文

鱼俱罗,冯翊下圭阝人。身高八尺,体力过人,声音雄壮,说话声能传到几百步之外。任大都督,跟从晋王杨广平定陈国,因功授开府。沈玄烩、高智慧等人在江南发动叛乱,杨素因鱼俱罗强壮勇敢,请求让鱼俱罗一同前往平叛。鱼俱罗平叛有功,加授上开府,封爵高唐县公,任叠州总管。因守母丧而辞职。丧满回京...

《北史》卷四十 · 译文

李大师、李延寿·译文

河南康献王高孝瑜,字正德,文襄帝高澄的长子。最初封为河南郡公,北齐受禅代替东魏,他又被晋爵为王。历任中书令、司州牧。早先,他被养在神武帝的宫中,与武成帝高湛同岁,两人相亲相爱。将要诛杀杨忄音等人,他参与了预谋。武成帝即帝位,对他的礼遇特别优隆。武成帝在晋阳亲手写信给他,说:“我饮...

《北史》卷四十一 · 译文

李大师、李延寿·译文

韩贤,字普贤,广宁石门人。体格健壮,颇有武功,最初随葛荣作乱,葛荣被平定后,尔朱荣选拔他作自己的左右随从。尔朱荣死后,尔朱度律任他为帐内都督,封为汾阳县伯。后来任广州刺史。   天平初年,他被东魏朝廷任命为洛州刺史。州人韩木兰等人起兵造反,被他率军镇压。他亲自检收战场上丢弃的盔甲...