译文诗词鉴赏 - 第89页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第89页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

次韵和纯甫游宝掌遇雨古诗译文

强至·古诗译文

骑马出游的诗人一行遇上了降雨,这难道全是折磨人的坏事吗?想必是山神有意要清洗道路,恐怕路上尘埃太多,沾染了游人的清雅之气。

役诚斋古诗译文

刘过·古诗译文

夫子您的声名传遍浙西之地,成就了众多文士又想做什么呢?通达之人胸中原本没有遮蔽物,芥子与须弥山之间的微妙关系只有我独知。

匏瓜诗 其八古诗译文

魏初·古诗译文

匏瓜圣所喻,系著亦何有。——圣人曾以匏瓜作比喻,被系缚着又能有什么作为呢? 时行与时止,岂复论奇偶。——该行动时就行动,该停止时就停止,哪里还要去计较什么吉凶奇偶呢? 聊以名兹亭,拍塞贮春酒。——姑且用这个意思来命名这座亭子,然后满满地盛上春酒(在其中畅饮)。

句 其三古诗译文

欧阳詹·古诗译文

横置古琴,遮挡着幽深的山洞;举起双手,仿佛能触碰到高耸的山峰之巅。

榆次道中古诗译文

叶映榴·古诗译文

一路走出榆关向西又向西,荒凉的原野上长满白草,怪异的禽鸟发出凄厉的啼鸣。行走了上百里路也见不到人的踪迹,只有阵阵秋风伴随着马蹄声前行。

赠净慈主人五首古诗译文

陈造·古诗译文

像烹珠炊玉一样艰难地奔走于门庭之下的弟子们,须要相信高僧大德之人其道不孤。即使有显贵路过门前尽皆为主,也仍须凭借拳棒在功夫上切实下苦功。

题温日观葡萄古诗译文

周密·古诗译文

一百零八颗牟尼宝珠串成的念珠,携带它踏上万里远游的征程。归来之后自己觉得有些可笑,为什么不用它去博取一官半职,换取那凉州的实惠呢?

题程序伯画山楼图 其二古诗译文

李尚健·古诗译文

烟雾缭绕的林泉足以供养幽静的居所,淡淡的山水容貌仿佛在墨戏之余所绘。在画中参禅逃世,足以自得其乐,又何妨让高雅的隐士与世俗人情疏远呢。

云庵生辰古诗译文

释德洪·古诗译文

探手抓取那原本空无一物的劫初之境,用爪痕般的力量劈开一粒微尘。顿时洞彻通达,没有一丝空缺,独立存在而不需要借助陈旧的外在显现。试问在声音显现之前你能见到什么?又如何比得上顶门眼处的亲切直指?生死如同浪涛般遮掩一切,然而今日这泄露真义的,正是当下此刻。

禅人请赞古诗译文

释惟一·古诗译文

用赤土在簸箕上画纹样,把冬瓜当作碓嘴来使用。舂碎了铁蒺藜,簸筛出了长粳米。不需要淘汰筛选,也不必再煮熟,这种奥妙世间人人都不知晓。

高唐州戏作古诗译文

汪梦斗·古诗译文

错把高唐州的风景当作巫山十二峰来吟咏,原来这里西南与北边只是地名偶然相同。就算这真的是巫山“阳台”那条路,行雨刚停,美梦也就成空了。

夜坐和曲江感遇诗韵四首 其三古诗译文

丘浚·古诗译文

南方有一位声名显赫的贤相,他的风度气韵高远,难以企及。猫头鹰之类的小人成群结队地刺向天空(比喻小人得志、攻击贤良),而孤独的凤凰收敛起它的翅膀(比喻贤者隐退或受挫)。韶石一带秀美的山水,因为这位贤相的遗风,更增添了秀丽之色。在史册上斑斑可见的美名流传无尽。我恭敬地诵读这首感遇诗,...

送友人丧二绝古诗译文

陈东·古诗译文

大厦刚刚建成,气势雄伟巍峨,主人本有意让门庭显赫,乘着驷马高车荣归。墙壁上的泥土还未干透,你却已经离世,原本前来祝贺燕子筑巢的宾客,转眼间随着吊唁的仙鹤一同哀悼。

风入松古诗译文

陈洵·古诗译文

人生中的离合聚散,就像浮萍与飞蓬一样漂泊不定。时光匆匆,令人感到苦闷。每年寒食节,只能空自回忆,而今年寒食,却又见到了蜡烛明亮的光焰相互交融。往事如同山河破碎,只在梦里重现,昔日的高谈阔论,仿佛都淹没在风雨声中。

夜游古诗译文

顾梦日·古诗译文

沿着小路走去,歌声渐渐隐没在远方,夜色渐深,云层低垂,露水也变得浓重。一位美人在月光下款款而行,她身畔秋水明净,水中芙蓉在月光下静静绽放。

寄梅室长古诗译文

林逋·古诗译文

您的先祖隐居在吴门一带,如今我追忆往日与你交往的情景,往事依然历历在目。倘若在政治清明的时代,您像秦代官员上书言事那样呈递文书,定能施展安抚百姓、救助天下苍生的抱负。

阿那曲 春闺古诗译文

许嗣隆·古诗译文

春天的烟霭轻柔无力,缓缓穿过帘幕;花朵开得盈盈可爱,随意地纷纷飘落。我倚遍了所有的栏杆,心中的愁绪却无法排解;到了晚上,更觉得身上的春衫单薄难耐。

和潘大卿芍药二首古诗译文

吴芾·古诗译文

微微淡黄之色沾染在御衣之上,这芍药的风采神韵超群出众,与繁花完全不同。我此身早已料到与京城相隔遥远,没想到还能有幸沐浴到如同天香般的芬芳。