雨过桐庐译文
这首诗是康熙二十二年(1683)作者自家乡赴江西幕,途经桐庐时作,写景颇生动。桐庐:县名,在今浙江杭州市西南、钱塘江沿岸。 [2]风物:景物。乡关:家乡。 [3]依依:轻柔貌。汩(gǔ 骨)汩:水流声。碓(duì 对)床:水碓。 [4]严陵:在浙江省桐庐县富春江滨,有...
译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第2587页。
这首诗是康熙二十二年(1683)作者自家乡赴江西幕,途经桐庐时作,写景颇生动。桐庐:县名,在今浙江杭州市西南、钱塘江沿岸。 [2]风物:景物。乡关:家乡。 [3]依依:轻柔貌。汩(gǔ 骨)汩:水流声。碓(duì 对)床:水碓。 [4]严陵:在浙江省桐庐县富春江滨,有...
译文 夜黑了,见不到一点月光,渔船上孤零零的灯光好像微弱的萤火虫的光芒,微风吹起了细细的波浪,由于水波动荡,映在水面上的灯光好像化成了许多闪耀的星星。 注释①书∶这里作动词用,是写、记的意思。②萤∶萤火虫。这里比喻灯光像萤火虫一样微弱。③风簇浪∶风吹起了波浪。簇,聚集、簇拥。
《村家四月词》一组,共十首,内容是写作者夏历四月在农村的见闻和感想。 野老:田野中的老人,即老农。 缫车:又名缲车,缫丝用具。因有轮旋转以收丝,故谓之车。 苦楝:即楝树,楝科落叶乔木,高可达二十米,春季开花,花淡紫色,圆锥花序,花丝...
山茶花在严寒中一点点的开了,一个头发都白了的寡妇在风中哭泣。 自从那些宦官专权,横行无忌后,人们家里的钱都被搜刮的差不多没了。 表达了作者对时世的痛恨。
①夕:夜,这里指除夕夜。 ②为客:客居他乡。 ③戎马:这里指战争。 ④关山:关隘山川。渺茫:迷茫不清的样子。 ⑤椒叶酒:用椒叶泡制的酒。指新年祝福之酒。 ⑥未敌:未能抵挡。这里是未能阻止泪流的意思。
京师:指都城。 绵绵的江水有三千里长,家书有十五行那么长。 行行之间没有其他的言语,只是告诉我要尽早回到故乡。
注释 [江宿]宿于江上舟中。 [寂历]寂静、冷落。 [流萤]飞动的萤火虫 此诗写秋江月夜情景,境界深邃广阔,气氛寂静清幽,富有神秘色彩。 译文 寂静的秋
译文驰聘疆场、转战南北是为了报答皇上对我的信任,南北江畔和北方边关的花草都笑我一生忙忙碌碌。一年三百六十日,我都是带着兵器骑着战马在疆场上度过的。注释南北驱驰:戚继光曾在东南沿海一带抗击倭宼的侵扰,又曾镇守北方边关。主:指明朝皇帝。边月:边塞的月亮。这里的边塞指山东沿海登州卫等地...
词句注释 ⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白蘋(pín):一种在浅水中多年生的植物。 ⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。 ⑶刎颈交:刎,割;颈,脖子。刎颈交即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。 ⑷忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互...
译文 远处山上的小亭依稀可见,近处水上的楼台尽入眼底。一个人躺在帷帐之中,无人相伴。双眉上还是旧愁,心中又添了新愁。 转身起来,坐在窗前,眼前不时有流萤飞过。抬着望着天空一轮明月,想必是明月也怜惜我的忧愁,不忍变圆。 注释 榭:音谢,建于高台或水面(或临水)之木屋。 凤帏:闺中...
译文连理枝头艳丽的鲜花正在盛开,但风雨嫉妒鲜花的美丽,时时刻刻想要催促鲜花凋谢。我真想让掌管春天的神长久做主,不让娇嫩可爱的鲜花落到碧绿的青苔上。 注释青帝:掌管春天的神,又称东君,东皇。
词语注释 可怜:可惜。 颠倒:错乱,多指心神纷乱。 绛(jiàng):紫色,这里指石榴花凋落的样子。 白话译文 五月里石榴花开了,红艳似火,耀眼夺目,隐约可见榴子结于枝子间。 可惜的是,这么好的花却无人来观赏,此地没有赏花人车马的痕迹。 大红色的榴花在人们漠视的冷遇中,百般无奈地...
译文 沉潜的龙,姿态是多么的幽闲多么的美妙啊!高飞的鸿鸟,声音是多么的响亮多么的传远啊!我想要停留在天空(仕进功名),却愧对天上的飞鸿;我想要栖息川谷(隐退沉潜),却惭对深渊的潜龙。我仕进修德,却智慧拙劣;我退隐耕田,却又力量无法胜任。为了追求俸禄,我来到这偏远的海边做官,兼又...
译文山与天相接的地方缭绕着阵阵岚气云烟,从竹林的缝隙里看洒落下余晖的夕阳。鸟儿欢快地在房檐上飞来飞去,洁白的云儿竟然从窗户里飘了出来。注释⑴山际:山与天相接的地方。⑵烟:此指烟霭。⑶窥(kuī):从缝隙中看。⑷檐(yán):房檐。
译文 我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起荡悠。晚霞从远处背阳的山头升起,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山里倒比往常更清幽。这地方让我生了归隐之心,我因多年来厌倦仕途却没有归隐而悲伤起来。 注释⑴若耶溪:在绍兴市东...
银河纵横穿流、星斗横竖移动;银河与北斗星都是在无知无情的空自流转,又怎知我心中在想念一个人?空房之内,一盎孤灯半明不灭,不管天寒地冻,依然踏起织机,织起布来。泪流不止可又能向谁诉说呢?只能听着鸡鸣声发出一声声的叹息。
译文折梅花的时候恰好遇到信使,于是将花寄给你这个身在陇头的好友(指范哗)。江南也没什么(可以相赠),且送给你一枝报春的梅花吧 。注释驿使:传递书信、文件的使者。陇头:陇山,在今陕西陇县西北。
译文 最使人心神沮丧、失魂落魄的,莫过于别离啊。何况秦国吴国啊是相去极远的国家,更有燕国宋国啊相隔千里。有时春天的苔痕啊刚刚滋生,蓦然间秋风啊萧瑟初起。因此游子离肠寸断,各种感触凄凉悱恻。风萧萧发出与往常不同的声音,云漫漫而呈现出奇异的颜色。船在水边滞留着不动,车在山道旁徘徊而...
上次离去时,雪像花一样地飘落,如今再度前来,花开得像雪一般的白艳。这两句诗是感叹相聚太短,离别太长,每次分手后总要经过许久才能相见。