诗词鉴赏 - 第878页

诗词鉴赏第878页,继续浏览历代古诗词的译文、注释与赏析。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

诗词鉴赏列表

好事近·丝管闹南湖古诗赏析

晁补之·古诗赏析

这首词以乐景写哀情,手法精妙。上片开篇“丝管闹南湖”一派喧闹,但“醉游时晚”已暗示疲惫与落寞。转折在“独看小桥官柳”——热闹是众人的,词人却独自凝望柳树(柳谐音“留”,常关离别),无言泪落,反差强烈。下片“坐中谁唱解愁辞”一句,歌女劝酒本为助兴,却反衬出词人愁绪难解。末句“物是奈...

奉答宋中道服除还朝示亲友古诗赏析

韩维·古诗赏析

这首酬答诗情感真挚、用典贴切,既安慰了服丧归来的友人,又表达了共同的人生志趣。首联从“佳句落神都”写起,点出友人诗作传扬,接着以“援琴尚有余”暗合《礼记》“丧三年不举乐”之礼,体贴入微地指出友人虽已除服,但哀思犹存。颔联连用两个西汉典故:以刘向校书赞其学问精深,以司马相如作赋誉其...

好事近·丝管闹南湖创作背景

晁补之·创作背景

晁补之是北宋“苏门四学士”之一,一生仕途坎坷,屡遭贬谪。此词约作于其晚年贬居或漂泊期间。南湖可能是他游历或任职地附近的水域。词中“物是奈人非是”暗含对往昔人事的追忆——或因亲友离散、或因政治失意、或因年华老去。上阕写湖上热闹的宴会场景,下阕转向孤独与感慨,反映了词人在繁华喧闹中更...

奉答宋中道服除还朝示亲友创作背景

韩维·创作背景

此诗为宋代诗人韩维写给友人宋中道的酬答之作。宋中道因服丧(父母或尊长之丧)离开官场或社交圈一段时间,丧期结束后除去丧服,返回朝廷(还朝)。在还朝之际,宋中道可能作诗向亲友表达心境,韩维便以此诗作答。宋代士人注重孝道与礼制,服丧期满是一个重要的人生节点。诗中既表达了对友人哀思的理解...

好事近·丝管闹南湖古诗注解

晁补之·古诗注解

丝管:弦乐器和管乐器,泛指音乐。 闹:喧闹,此处形容乐声热闹欢快。 独看小桥官柳:官柳指官府种植的柳树,也常借指离别或怀旧之物。独自看着小桥边的柳树,暗示孤独与伤感。 泪无言偷满:默默流泪,无人察觉。“偷”字写出克制悲痛的姿态。 解愁辞:能排解忧愁的歌词或诗句。 红妆劝金盏:红妆...

奉答宋中道服除还朝示亲友古诗注解

韩维·古诗注解

奉答:恭敬地酬答、回赠友人的诗作。 宋中道:诗人的朋友,名字不详,“中道”可能是其字。服除:指守丧期满,脱去丧服。 神都:指洛阳。唐朝以洛阳为东都,武则天时期改称神都,宋代沿袭旧称,常以神都代指京城或繁华都会。 援琴尚有余:援,持、弹奏。古人服丧期间通常停止音乐活动,此处说“援琴...

好事近·丝管闹南湖古诗译文

晁补之·古诗译文

管弦乐曲在南湖上喧闹,我在湖上醉意醺然地游赏,直到天色已晚。独自看着小桥边官家的柳树,泪水无言中悄悄盈满眼眶。座中不知是谁唱起了排解愁绪的歌词,红妆的歌女劝我饮下金杯中的美酒。景物依旧可叹人事已非,辜负了东风中的美好春色,也辜负了我的一片痴心。

奉答宋中道服除还朝示亲友古诗译文

韩维·古诗译文

美好的诗句喧闹着传到了神都洛阳,哀叹你(宋中道)服丧期满,弹琴寄托余哀,情意尚存。未能见到你像刘向(字子政)那样在校勘文籍时显露才华,却空自传说你的赋作如同司马相如一般精妙。大道若存于心中,本就可以看轻高官厚禄;谈论学问时日益精进,应当知道获得了非同寻常的典籍。举荐贤才、推挽豪杰...

奉和鲁望渔具十五咏·药鱼讲解

皮日休·讲解

本诗为皮日休和陆龟蒙《渔具诗》中的一首,主题聚焦于“药鱼”这种捕鱼方式。诗人开篇即明确表达自己不愿使用药鱼手段的态度:“吾无竭泽心”,显示其仁厚之心。接着通过描绘投药后溪面波光“恶”、鱼儿食毒时“竞夷犹”、死者“争纷泊”的场景,真实再现了药鱼过程中的惨烈画面,使读者感同身受,从而...

奉和鲁望渔具十五咏·罱讲解

皮日休·讲解

这首诗是皮日休和陆龟蒙渔具诗系列中的佳作。教学时可从以下几方面入手:首先,理解诗中的渔具“罱”及其使用方法,帮助学生认识古代渔业工具。其次,注意诗歌的描写顺序——从天气到行动,从工具到环境,再到意外的收获和旁人的反应,层层递进。再次,品味语言特色:“网小正星□”以星喻网,形象精妙...

奉和鲁望渔具十五咏·药鱼知识点

皮日休·知识点

皮日休,唐代文学家,字袭美,号鹿门子,襄阳人。与陆龟蒙并称“皮陆”,多有唱和之作。渔具诗,古代诗歌题材,描写渔具及渔事活动,皮日休《奉和鲁望渔具十五咏》为典型组诗。药鱼,古代捕鱼方法之一,利用植物毒汁或矿物毒物投入水中使鱼中毒浮起。竭泽而渔,成语,出自《吕氏春秋》,比喻只顾眼前利...

奉和鲁望渔具十五咏·罱知识点

皮日休·知识点

1. 皮日休:晚唐著名诗人、散文家,字袭美,号鹿门子,襄阳人。与陆龟蒙齐名,世称“皮陆”。其诗多关注现实,风格质朴。2. 陆龟蒙:字鲁望,号甫里先生,晚唐隐逸诗人、农学家。其渔具诗细致描绘了江南渔事。3. 奉和:作诗与别人相唱和,一般指依照对方诗题、诗体或韵脚进行创作。4. 罱:...

奉和鲁望渔具十五咏·药鱼古诗赏析

皮日休·古诗赏析

这首诗以“药鱼”为题,却一反常理,开篇直言“吾无竭泽心,何用药鱼药”,表明自己不愿使用毒鱼的手段。诗人通过“点点波光恶”形象地渲染出毒药入水后景象的可怖,暗含对药鱼行为的厌恶。中间两句写鱼争食毒药时犹豫不决、死者纷纷沉浮的惨状,生动而悲悯。“何必重伤鱼”一句,以反问语气进一步强化...

奉和鲁望渔具十五咏·罱古诗赏析

皮日休·古诗赏析

这首诗描绘了晚来烟雨时节的捕鱼场景,画面清新自然,富有生活气息。首句“烟雨晚来好”以天气起兴,不仅点明了时间与气候,更营造出一种朦胧诗意的氛围。“东塘下罱去”直接引出人物活动,动作明确。颔联“网小正星□,舟轻欲腾翥”运用比喻与夸张手法,写渔网之细密和渔舟之轻快,生动传神,尤其“欲...

奉和鲁望渔具十五咏·药鱼创作背景

皮日休·创作背景

皮日休与陆龟蒙(字鲁望)为唐代末年著名诗友,二人互相唱和,合称“皮陆”。此诗为皮日休《奉和鲁望渔具十五咏》组诗中的一首,和陆龟蒙原诗《渔具诗·药鱼》而作。唐代末年,社会动荡,民生艰难,渔民常以各种方式捕鱼,包括用药毒鱼。皮日休借渔具题材,表达对自然生灵的怜悯和对竭泽而渔式掠夺的反...

奉和鲁望渔具十五咏·罱创作背景

皮日休·创作背景

皮日休与陆龟蒙(字鲁望)是唐代末年著名的诗友,二人多有唱和之作,合称“皮陆”。此诗为皮日休《奉和鲁望渔具十五咏》中的一首,即依照陆龟蒙《渔具十五咏》的原题及用韵进行和诗。唐代末年,文人多有隐居避世、寄情山水田园之趣。皮日休和陆龟蒙都曾有过隐居经历,对渔樵生活多有体察。这套渔具诗通...

奉和鲁望渔具十五咏·药鱼古诗注解

皮日休·古诗注解

药鱼:用毒药毒杀鱼类,古代一种捕鱼方式。 竭泽心:指抽干池水捉鱼的念头,比喻不留余地的做法。 放溪上:将毒药投放到溪流之中。 波光恶:形容水面上因毒药而产生的波光显得险恶。 竞夷犹:争相取食却犹豫不决的样子。“夷犹”同“犹豫”。 争纷泊:纷纷飘落、散落,指鱼中毒后大量漂浮水面。 ...

奉和鲁望渔具十五咏·罱古诗注解

皮日休·古诗注解

罱(lǎn):一种夹鱼或捞水草、河泥的工具,这里用作动词,指用罱捕鱼。 东塘:指东边的水塘或河道,具体地点可能为诗人当时所在之处的东面水域。 星□:原诗缺一字,通常理解为“星布”或“星罗”,形容网眼细密如天上星星分布。 腾翥(zhù):腾跃、飞升的意思。翥,鸟向上飞。 荇(xìn...

奉和鲁望渔具十五咏·药鱼古诗译文

皮日休·古诗译文

我没有竭泽而渔的心思,又何必要使用药鱼之药呢?听说把毒药投放在溪水之上,那点点波光显得凶险可恶。鱼儿吞食毒药时犹疑不决,死去者却纷纷漂浮散落。何必再去加重对鱼的伤害呢?毒杀泾水里的鱼也是可以做的啊。

奉和鲁望渔具十五咏·罱古诗译文

皮日休·古诗译文

烟雨迷蒙的傍晚时分景色正好,我向东塘下网捕鱼去。渔网虽小,正像星星那样(□处缺字,或为“布”或“罗”之意,形容网眼细密如星点),小船轻快得仿佛要腾空飞起。谁能想到在深入荇草之后,恰好遇到了鱼儿聚集的地方。渡口那边还有人,停下船桨久久地伫立观望。