诗词鉴赏 - 第14158页

诗词鉴赏第14158页,继续浏览历代古诗词的译文、注释与赏析。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

诗词鉴赏列表

劳劳亭赏析

李白·赏析

此诗的前两句“天下伤心处,劳劳送客亭”,诗人以极其洗练的笔墨、高度概括的手法,破题而入,直点题旨。单就句意而言,这两句就是屈原《九歌·少司命》所说的“悲莫悲兮生别离”和江淹《别赋》所说的“黯然销魂者,唯别而已矣”。但诗人既以亭为题,就超越一步、透过一层,不说天下伤心事是离别,只说...

劳劳亭创作背景

李白·创作背景

此诗所作年代已难以确考,似为唐玄宗天宝八载(749)李白漫游金陵时作。詹锳《李白诗文系年》:”为去朝以后所作,不知确在何年,姑系于此(指天宝八载)。“李白写这首诗时,春风初到,柳条未青,应当是早春时节。

劳劳亭译文

李白·译文

天下最让人伤心的地方,就是送别客人的劳劳亭。  春风也会意离别的痛苦,所以才不催这柳条发青。

劳劳亭注解

李白·注解

⑴劳劳亭:三国吴时建,故址在今江苏省南京市西南,古新亭南,为古时送别之所。《景定建康志》:劳劳亭,在城南十五里,古送别之所。吴置亭在劳劳山上,今顾家寨大路东即其所。《江南通志》:劳劳亭,在江宁府治西南。  ⑵劳劳:忧愁伤感貌。此指劳劳亭。  ⑶“春风”二句:古人有折柳赠别的习俗,...

题郑所南画兰名家点评

倪瓒·名家点评

上海市古典文学研究会理事刘明浩《宋元诗观止》:该诗赞颂郑思肖念念不忘故宋的操守,表达了倪瓒在元亡前夕眷念元朝的复杂思想感情

题郑所南画兰赏析

倪瓒·赏析

诗一开始就对郑所南所画的兰抒发自己的感受。但这种感受是作者通过自己的想象把郑所南所画的兰加以改造后而抒发的。郑所南画的是不着土地的兰花。而作者想象这画中的兰花,在肃杀的秋风里已变成了茅草。这里作者用了屈原《离骚》中“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也”的...

题郑所南画兰创作背景

倪瓒·创作背景

《题郑所南兰》是一首题画诗,是为郑所南所画的墨兰而题写的七绝。郑所南(1241~1318),即郑思肖,字忆翁、所南,是南宋的遗民,画家,连江人(今福建省连江)。宋亡后,隐居苏州。平时不论是坐是睡,都面朝南方,表示怀念南宋。他善绘墨兰,但兰下从不画土和根,有人问他,他说:“土地为番...

题郑所南画兰译文

倪瓒·译文

秋风凛冽兰蕙变成茅,江南寂寂生气已全消。  只有所南忠心仍不改,用泪泉磨墨抒发爱国情操。

题郑所南画兰注解

倪瓒·注解

①郑所南:南宋遗民,画家,他的诗画多表现对故国怀念之情和坚贞的民族气节。  ②兰蕙:兰草、蕙草。 茅:茅草。  ③南国:泛指长江以南广大地区。 气已消:万物生气已经消失。这里比喻遗民的复国之志已经消失。  ④所南心不改:郑所南的复国之心始终没有改变。  ⑤泪泉:泪水。  ⑥离骚:...

饮酒赏析

陶渊明·赏析

陶渊明组诗《饮酒二十首》虽冠以“饮酒”之名,却纳入了丰富、复杂的思想内容。  一、对社会现实的关注和批判。这类诗篇在《饮酒》诗中约占半数。这个事实雄辩地说明,陶渊明并非像人们通常所说的那样脱略世故、超然物外,忘情于现实。《饮酒》诗的第一首,就抒发了他对动荡不安、变幻莫测的政局的无...

饮酒创作背景

陶渊明·创作背景

陶渊明的组诗《饮酒二十首》并不是酒后遣兴之作,而是诗人借酒为题,写出对现实的不满和对田园生活的喜爱,是为了在当时十分险恶的环境下借醉酒来逃避迫害。他在第二十首诗中写道“但恨多谬误,君当恕罪人”,可见其用心的良苦。  陶渊明的时代,是门阀士族的时代,政治黑暗,官场腐败,且易招来杀身...

饮酒译文

陶渊明·译文

杨雄生性好饮酒,无奈家贫无处得。  幸赖一些勤学者,时常携酒来求学。  酒杯斟酒即饮尽,有问必答解疑惑。  有时沉默不肯言,岂非国事不敢说?  仁者行身细思量,进退出处何尝错!

饮酒注解

陶渊明·注解

时:常常。赖:依赖,依靠。好(hào)事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪(láo):带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。  是谘(zī):凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,...

遗爱寺名家点评

白居易·名家点评

清华大学教授谢思炜:“这首写景抒情的小诗,写得格外柔美,富有韵味。”

遗爱寺赏析

白居易·赏析

“弄石临溪坐,寻花绕寺行。”这两句是说是说诗人在小溪边玩赏那些奇形怪状的溪石,微风吹来花香扑鼻沁人心脾。诗人四处张望却不知花在何处,于是诗人绕寺而行,一路上漫步寻花,“时时闻鸟语,处处是泉声”,这里山光水色无限美好。小鸟的啾啾声十分动听,溪水汩汩流淌不绝于耳。这一切,让诗人感到心...

遗爱寺创作背景

白居易·创作背景

唐宪宗元和十年(815年),白居易被贬为江州司马。这首诗即是在江州任上,于元和十二年游览遗爱寺有感而作。

遗爱寺译文

白居易·译文

手里玩赏着奇丽的彩石,面对着潺潺的溪水观赏。绕着寺旁那弯弯的小径,探寻着绚丽多姿的野山花。百灵声声脆,婉转歌唱。泉水咚咚响,脉脉流淌。

遗爱寺注解

白居易·注解

⑴遗爱寺:寺名,位于庐山香炉峰下。  ⑵弄:在手里玩。  ⑶鸟语:鸟鸣声。

州桥名家点评

范成大·名家点评

高士奇:北人土语,以候为等,诗人未有用者。范石湖《州桥》诗云:“州桥南北是天街,父老年年等驾回。”用“等”字,亦新。 (《天禄识余》)  潘德舆:沉痛不可多读。此则七绝至高之境,超大苏而配老杜矣。 (《养一斋诗话》)  孔凡礼:遗民之涕泪,金人之奴役,中原之壮丽,故都之残破,英烈...

州桥赏析

范成大·赏析

此诗四句,截取了一个生动的场面,有人物、有环境、 有情节、有对话,完全可以作为一篇小小说来看。环境背景,是第一句的交代,州桥,是一个特定的环境,因为其南北是御路,作者经过此地,不直写自己内心的亡国之痛,而是从对面写来,写中原父老的感情。丧国的痛楚,沦为异邦蹂躏的凄惨,令中原父老苦...