诗词鉴赏 - 第14147页

诗词鉴赏第14147页,继续浏览历代古诗词的译文、注释与赏析。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

诗词鉴赏列表

项脊轩志赏析

归有光·赏析

文学赏析  结构分析  《项脊轩志》原文可分为两大部分,自“余既为此志”以前为《项脊轩志》。若干年后,又加了一段后记,就是“余既为此志”起的一些话。所以全篇可分为四段。  从“项脊轩,旧南阁子也”到“风移影动,珊珊可爱”为第一段,是文中着意描写轩室环境的部分,记项脊轩修葺前后的情...

项脊轩志创作背景

归有光·创作背景

《项脊轩志》分两次写成。前四段写于明世宗嘉靖三年(1524年),当时归有光18岁,他通过所居项脊轩的变化和几件小事的描述,表达了对家人的怀念之情。在经历了结婚、妻死、不遇等人生变故后,作者于明世宗嘉靖十八年(1539年),又为这篇散文增添了补记。

项脊轩志译文

归有光·译文

项脊轩,就是原来的南阁子。室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住。百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置。项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗。我稍稍修补了一下,使上面不再掉土漏水,前面开了四个窗子,环绕庭院盖起围墙...

项脊轩志注解

归有光·注解

项脊轩(xuān):归有光家的书斋名。轩:小的房室。  旧:旧日的,原来的。  方丈:一丈见方。  尘泥渗(shèn)漉(lù):(屋顶墙头上的)泥土漏下。渗:透过。漉:漏下。  雨泽下注:雨水往下倾泻。下:往下。雨泽:雨水。  案:几案,桌子。  顾视:环看四周。顾:环视。  ...

哭单父梁九少府赏析

高适·赏析

开篇四句,以睹物思人写起。“开箧”见书,说明二人交情深厚。而见“书”思人,愈增哀痛,因此感情无法控制而猛烈迸发出来,不禁悲泪滂沱,湿透胸臆。既紧切题目的“哭”字,又渲染出一种极为悲哀的气氛笼罩全诗,确立了一个“悲”的感情基调。“夜台今寂寞,犹是子云居”,据《汉书·扬雄传》:“其先...

哭单父梁九少府创作背景

高适·创作背景

梁洽于开元二十二年(734)登进士第,两三年后死于山东单父县尉任上,死时仅三十几岁。他与诗人曾同游长江两岸,友情深笃,所以诗人听到他死亡的消息后,便写下了这首悼亡诗。

哭单父梁九少府译文

高适·译文

打开书箱见你生前书信,不由使我热泪洒在胸前。  置身坟墓你该多么孤寂,门庭萧条依然留在世问。  想那当日你我搜奇猎胜,登山临水吟咏多少诗篇。  南浦之下同把轻舟荡起,西江之上共把明月赏玩。  天南地北你我多次远别,从生到死彼此情意缠绵。  你的坟墓如今竟在何处,人间万事不过如此这...

哭单父梁九少府注解

高适·注解

梁九:即梁洽。排行第九。古人常以其族中排名称呼其人。  箧(qiè):小箱子。  臆:胸。  夜台:墓穴。陆机《挽歌》:“送子长夜台。”李周瀚注:“坟墓一闭无复见明,故云长夜台。后人称夜台本此。”  子云居:指西汉文学家扬雄的故居。  畴(chóu)昔:往昔。  贪:嗜好。  灵...

白帝赏析

杜甫·赏析

诗的首联即用民歌的复沓句法来写峡江云雨翻腾的奇险景象。登上白帝城楼,只觉云气翻滚,从城门中腾涌而出,此极言山城之高峻。往下看,“城下”大雨倾盆,使人觉得城还在云雨的上头,再次衬出城高。这两句用俗语入诗,再加上音节奇崛,不合一般律诗的平仄,读来颇为拗拙,但也因而有一种劲健的气骨。 ...

白帝创作背景

杜甫·创作背景

这首诗作于唐代宗大历元年(766)杜甫寓居夔州期间。当时西川军阀混战,烽烟不断,吐蕃也不断入侵蜀地。诗人亲眼目睹连年混战给人民带来的极端痛苦,内心充满了忧愁。于是,站在白帝城上,望着到处流浪的百姓,诗人感慨万千,写下此诗。

白帝译文

杜甫·译文

团团乌云涌出白帝城门,白帝城下立刻暴雨倾盆。  高涨的江水和陡峭的峡口似雷霆般相斗,古木苍藤遮蔽群山,天昏地暗。  出征的马不如归田的马走得轻逸,战火后的城邑千家只有百家尚存。  家中余下的寡妇被横征暴敛得一贫如洗,那哀哀的哭声来自秋原何处的荒村?

白帝注解

杜甫·注解

⑴白帝:即白帝城。这里的白帝城,是实指夔州东五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。  ⑵翻盆:即倾盆。形容雨极大。  ⑶戎马:指战马,比喻战争。归马:从事耕种的马。出自《尚书·武成》“归马放牛”,比喻战争结束。  ⑷诛求:强制征收、剥夺。  ⑸恸哭:失声痛哭。秋原:秋天原野。

春思二首赏析

贾至·赏析

这组诗中表达的愁恨,不是一般的闲愁闲恨,而是由他当时的身份和处境产生的流人之愁、逐客之恨。然而,这种深愁苦恨,由于时代的局限和文人固有的涵养,在作品中又不能直白写出,而是巧妙地运用了反衬的艺术手法。这样使所要表达的愁恨显得加倍强烈。  第一首诗首句“草色青青柳色黄”,已经用嫩绿、...

春思二首创作背景

贾至·创作背景

贾至在唐肃宗朝曾因事贬为岳州司马。唐汝询在《唐诗解》中认为贾至所写的一些绝句“皆谪居楚中而作”。根据诗人的身世结合这首诗的内容来推断,这首诗当为贾至在至德(唐肃宗年号,756—758)年间被贬谪为岳州司马时所作。

春思二首译文

贾至·译文

孟春乍到,草生嫩绿,柳绽鹅黄;及至仲春来临,桃花嫣红,李花洁白,整个大自然呈现出一派勃勃的生机。  骀荡的东风却不把我内心深处的忧愁吹拂而去,多事的春日偏与我作对,把我难以排遣的苦恨引得很长很长。    美人在吆喝着卖酒,扭动着腰肢的佳人在旁边作陪;金花茶配着米酒可以解酴醿酒。 ...

春思二首注解

贾至·注解

⑴春思:指纵然在美好的春光中仍然排遣不去的的愁恨。  ⑵历乱:指烂漫。  ⑶当垆(lú):指卖酒。垆,放酒坛的土墩。  ⑷腊酒:即腊月酿制的酒。酴(tú)醿(mí):酒名。  ⑸轻薄儿:指轻佻浮薄的人。

孺子歌赏析

佚名·赏析

就诗的蕴含而言,首先,因为江河之水同洗浴联系起来是在天气和暖之时,而且是一件愉快的事,所以这首诗从意象上来说是美的,从情调上来说是轻松的。其次,作为产生在民间的歌谣,似乎同屈原作品中表现出的喜好修洁的思想也不无关系。洗浴和修身,这是至今常被人们联系起来的一对比喻。再次,它表现了一...

孺子歌译文

佚名·译文

沧浪江的水清澈哟,  可以洗我的冠缨。  沧浪江的水浑浊哟,  可以洗我的脚。

孺子歌注解

佚名·注解

①沧浪(láng狼):水名,当时指何处有争议,有说《水经注》所记溳水,春秋时又名清发水;有说汉水;…更广为接受的说法是谓指水清澈的样子,并非特指某一江河。   ②濯(zhuó浊):洗。缨:结冠的带子,系于冠的两侧,着冠后挽结于颔下。

陈情上郑主司译文

顾非熊·译文

长久以来未能登第,归心思绪渺然。  才艺不如公平之日,身份卑微在太平年。  未曾领略笙歌乐,空遇岁月更迁远。  心系牵挂独自忍苦,忧愁的眼中愧照花妍。  追求成功并非为了自己荣耀,修辞欲继续先贤的传统。  春天的第十二个月,在吴苑的道路上行走三千里。  茅屋中山岚缭绕,柴门前海浪...