答李康文古诗译文
鉴赏全文
才甫兄啊,我们已有一年多没有往来,今日逢君车驾来访,慰藉了我这秋日的愁思。幽静的兰草长满小径,很早就能闻到它的芬芳;薄薄的秋雾弥漫空中,迟迟才能望见朦胧的月亮。每次与你交往,都因你从容优雅的姿态而暗自欣喜;交情本无早晚之分,关键在于彼此相知。深感惭愧的是,你询问我讲经论道之地,我怎敢劳烦像康成(郑玄)一样的大儒屈尊进入我的绛色帷帐(讲席)呢?
才甫兄啊,我们已有一年多没有往来,今日逢君车驾来访,慰藉了我这秋日的愁思。幽静的兰草长满小径,很早就能闻到它的芬芳;薄薄的秋雾弥漫空中,迟迟才能望见朦胧的月亮。每次与你交往,都因你从容优雅的姿态而暗自欣喜;交情本无早晚之分,关键在于彼此相知。深感惭愧的是,你询问我讲经论道之地,我怎敢劳烦像康成(郑玄)一样的大儒屈尊进入我的绛色帷帐(讲席)呢?