长安书事寄薛戴古诗译文
鉴赏全文
北雁南飞成行成列,秋蝉的鸣叫声还像昨天一样哀切。美好的时光一旦逝去,万物都变得憔悴,岁末之际是多么萧瑟冷落。笑语欢声也让人觉得无聊,与人相逢时态度多冷淡简略。海上的三座神山无处寻觅,人生百年也只是虚度时光。往日的旧事都成了愁绪,新交的朋友也不能带来欢乐。夫君你又要离开远行,让我更加感到寂寞。就算有惠远这样的高僧寻访,我也只能像陶潜那样独自饮酒。主人的恩情虽然深厚,但我这作客之人才学浅薄。承蒙您委曲心意提携帮助,但我因循守旧,终致处境艰难。论述边防的奏疏尚未呈上,招隐士的诗篇却先作成。权贵之人早已享用朝餐,哪能再履行他们当初的诺言。飞鸟虽然失掉了栖息的树木,但流淌的江水仍常常思念着山谷。相隔千里寄来这如玉的琼枝,睡梦中也思念着那青翠的山郭。