答客难古诗译文
鉴赏全文
有人诘难东方朔说:“苏秦、张仪一旦遇到万乘之君,就能身居卿相之位,恩泽后世。如今您研修先王之道,仰慕圣人仁义,诵读诗书百家之言,著述繁多,嘴唇磨破牙齿脱落仍不懈怠,好学乐道的效果非常明显;自认为才智海内无双,可谓博闻强辩。然而竭尽忠心侍奉圣明君主,历时数十年,官职不过侍郎,地位不过执戟。莫非还有过失吗?同胞兄弟也无处容身,这是什么原因呢?”
东方朔长叹一声,仰头答道:“这不是你能完全理解的。那时与现在时代不同,怎能相提并论?苏秦、张仪时期,周室衰败,诸侯不朝,以武力争夺权力,天下分为十二国,胜负未分。得士者强,失士者亡,所以游说得以施行。他们身居高位,珍宝满室,仓廪充实,恩泽后世,子孙长享富贵。”
“如今则不然:圣帝德政流布天下,诸侯臣服,四海统一如衣带环绕,安稳如倒扣的盂;天下太平,合为一家,行事如运于掌心,贤与不肖如何区分?顺应天道地理,万物各得其所;安抚则安,扰动则苦;尊崇则为将,贬抑则为虏;抬举则青云直上,压制则深渊之下;任用则如虎,不用则如鼠。即便想尽忠效节,又如何把握方向?天地广大,士民众多,竭尽精力游说者不可胜数,却常困于衣食,甚至失去立足之地。若苏秦、张仪与我同生于今世,连掌故小官都难企及,何况侍郎?古语云:‘天下太平,圣人无处施展才华;上下和谐,贤者无从立功。’所以说时势不同了。”
“即便如此,怎能不修身呢?《诗经》说:‘宫中敲钟,声传于外。’‘鹤鸣于沼泽,声达于天。’若能修身,何愁不显达?姜太公践行仁义,七十二岁才被周文王任用,封于齐国,享国七百年不绝。这正是士人日夜勤学修德的原因。又如鹡鸰鸟,边飞边鸣。古语说:‘天不因人厌寒而取消冬季,地不因人畏险而缩小疆域,君子不因小人喧嚷而改变操守。’‘天有常度,地有常形,君子有常行;君子守常道,小人计功利。’《诗经》云:‘礼义无过失,何惧人言?’水至清则无鱼,人至察则无徒;冠冕前垂旒,是为遮蔽视线;黄绵塞耳,是为减少听闻。明察也有不见,聪听也有不闻,注重大德,宽恕小过,不求全责备于人。矫正弯曲,使人自得;宽厚引导,使人自悟;揣摩衡量,使人自明。圣人教化如此,意在使人自得;自得则聪慧广博。”
“当今隐士,虽不被任用,孤独无伴,却上效许由,下比接舆,谋略如范蠡,忠诚如伍子胥;天下太平,坚守道义,少有同道,本是常理。你何必怀疑我呢?像燕国重用乐毅,秦国任用李斯,郦食其说降齐国,言辞流畅如流水,功绩如山,是因遇其时。你又何必奇怪?俗话说:‘以管窥天,以瓢测海,以草撞钟’,怎能通晓条理,考究音律?由此看来,如同小鼠袭狗,小猪咬虎,徒然送死,有何功劳?如今以愚见非难隐士,即使想不困窘,也不可能,这恰恰说明不懂权变,终惑于大道。”