寄赵七侍御古诗译文
鉴赏全文
清晨摇桨在江流中前行,江水清澈,两岸山峦重叠。心中惬意而欣赏不尽,江流曲折,前方的山峰消失不见。小船驶过浅滩,出了遥远的河岸,眼前开阔如同与天池相通。君阳山青翠高峻,仿佛开天辟地时就矗立于此。九处深潭是鱼龙的洞窟,也是仙人羽士的宫殿。幽深之处潜藏着鬼物,神异的精光在云雾中闪动。黑猿在深密的树林中啼叫,白鸟在青翠迷蒙的山水间嬉戏。飞泻的急流冲击着山石发出金石之声,湍急的水溜像鼓动风雷般轰鸣。雨水洗过的万木格外鲜绿,霞光照耀下的千山更加浓郁。闲静的草地留存着绿意,幽静的花儿静静飘落红花。沙洲的晨雾中可见垂钓者,山间的月色下能听到夜舂声。覆盖溪流的窈窕水波,包容着石头,水势浩大。丹丘般的仙境忽聚忽散,白色的石壁相互奔涌冲击。白日冲破昏暗的云霭,灵秀的山峰耸立于东方。其气势排开苍天,气概压倒吴越的雄杰。回头遥望云卿(指赵七侍御),这种遗憾从我内心发出。昔日我们如萧何、邵平般交游,四人当时才刚到成童之年。作文章追慕孔子门下,入仕途希望位列上公。纬卿你身陷不白之冤,如同折断了我的昆吾宝剑。茂挺(指另一友人)独自先有觉察,抽身离开了京城。你这样的人辞别了圣明的时代,使得百代贤才如鹓鸿坠落。世事如横流般动荡,我与你哀叹路已穷尽。相视无言,没有以死守节的决心,蒙受皇恩被放逐到偏远之地。皇恩如天波洗去了我们的瑕疵,如今身着朱衣具备了上朝的仪容。一别已有十年,岂料还能再次相逢。余生得以携手同行,只剩下我们这两个衰弱的老翁。众人迁升,我们却失去了如莺羽般的机会,如同松柏后凋,令人惋惜。衰老的旅人难以再次分别,凄楚之情充满心胸。遇到胜景却为独自游览而悲伤,贪恋奇景却因孤身邂逅而惆怅。禽滑厘、尚长他们是什么样的人啊,为何要束缚于官场樊笼?我的师父传授度门教义,我愿扔掉头巾,追随那遥远的踪迹。