出使在途所骑马死改乘肩舆将归长安偶咏…寄太原李相公古诗注解
出自《出使在途所骑马死改乘肩舆将归长安偶咏…寄太原李相公》,作者白居易
鉴赏全文
- 出使在途:在出使的路上。
- 肩舆:即轿子,古代的一种代步工具,由人抬着行走。
- 长安:唐朝的都城,今陕西西安。
- 李相公:指当时在太原任职的官员,具体所指待考,“相公”是对高级官员的尊称。
- 驿路:古代供传递公文的人或来往官员中途歇宿、换马的道路。
- 篮舆:竹轿,轻便的轿子。
- 桃花骑:指骏马,因骏马常被形容为毛色鲜艳如桃花,这里代指所骑的马。
- 杏叶鞍:一种形状如杏叶的马鞍,这里指原来马身上的鞍具。
- 丧乘:失去坐骑。
- 脱骖相赠:解下自己车子两侧的马相赠,这里指赠送马匹。骖,古代驾车时位于两边的马。
- 并州:古州名,治所在今山西太原一带,以产良马闻名。
- 旌旄:古代用羽毛装饰的旗子,常用来泛指官员的仪仗,这里代指李相公的权势或影响力。